猕猴桃的英文是kiwifruit,翻译过来是“奇异果”的意思,不要说水果本身样子如何,相信看到“奇异”二字,对人们就已经有一定的吸引力了。(猕猴桃还防治癌症哦!大家要多多的吃)实际上猕猴桃的英文名为CHINESE GOOSEBERRY(见现代英汉综合大词典)
Monkey peach of 猕〔猕猴桃〕Kiwi〔奇异果〕
因为猕猴桃英文是kiwi fruit,粤语音译是奇异果,意译是新西兰果。中国是猕猴桃的原产地,20世纪早期被引入新西兰。2008年11月6日,在新西兰举行的国际猕猴桃大会上,世界19个国家200多位专家一致认定:中国是猕猴桃的原产地,世界猕猴桃原产地在湖北宜昌市夷陵区雾渡河镇。
因为猕猴桃和新西兰的国鸟猕猴桃很像。猕猴桃原产中国,20世纪初引入新西兰。在新西兰种植后,它被出口到其他国家。其他国家称猕猴桃为猕猴桃,因为它与新西兰的国鸟几维鸟相似。后来因为用途广泛,成了猕猴桃的代名词。猕猴桃为什么叫猕猴桃?起初,出口的猕猴桃在国外并不是很受欢迎,一些水果商为了达到更好的宣传效果,希望给猕猴桃起一些有特色的名字。因为猕猴桃和新西兰的国鸟奇异鸟很像,所以它的英文名就叫kiwifruit。因为猕猴桃这个名字比较特别,所以吸引人们来买。另外,很多人喜欢吃猕猴桃,国外的销量也越来越好。更多的人用这个名字,于是猕猴桃就成了猕猴桃的代名词。
猕猴桃 Chinese goosebeery
wiki 在外国商店就这么叫
kiwifruit
其实,猕猴桃的正宗英文名称是Chinese gooseberry,原产是在中国。大洋洲把它作kiwifruit,是因为NEW ZEALAND用其特有的珍稀动物KIWI鸟(几维鸟)为其命名,好像成了新西兰的土产水果,其实是新西兰从我国长江流域引进的,美国WEBSTER'S 英文大词典上也载明KIWIFRUIT 一词最早出现于一九六六年。
建议给猕猴桃正名,用Chinese gooseberry,当然,如是销往大洋洲的,不妨用kiwifruit。[收起]
Kiwi fruit 猕猴桃/奇异果
奇异果不就是猕猴桃吗,应是Chinese goosebeery
316 浏览 8 回答
84 浏览 6 回答
237 浏览 6 回答
310 浏览 9 回答
346 浏览 3 回答
246 浏览 7 回答
132 浏览 7 回答
278 浏览 5 回答
115 浏览 3 回答
156 浏览 4 回答
348 浏览
93 浏览
333 浏览
218 浏览
222 浏览