英译汉应该是:————作为美国人,和一个信奉“公平”,我感到悲伤,当我听到一些最聪明的、最珍贵的中国思想可能被吸引的更高的生活水准,在我生活的奢华的许多国家,不肯回头,帮助中国的时候,他们都是很重要的汉译英应该是:————1:Only when you are ill, you will miss the finer things in life.2:China with world economic and technical exchanges and cooperation are the new situation.3:We arrived at the airport, flight will take off4:The mountains lived a 70-year-old man, allowing HuDiao decades as one day, known as part-time environmental experts.5:The whole world is watching with great interest in China is the great changes of