1. Fast-talk 花言巧语
他花言巧语地哄骗那个老太太拿出一大笔财产。
2. To blow one's own horn 自吹自擂
我们都知道horn在英文中是喇叭的意思。To blow one’ own horn, 是吹自己的喇叭吗?当然就是指吹牛,说大话了。
例:We've had a very successful year, and I think we have a right to blow our own horn a little.
3. Tall tale/story 说大话、多指那些荒诞、夸张的事情。
例:They sat around the campfire telling tall tales about their hunting adventures.
他们围坐在篝火旁讲着自己狩猎冒险的奇闻。
4. Butter someone up 说好话讨好某人
中文里说人嘴甜,常用这人嘴抹了蜜来形容,而英文里用了butter(黄油)这个词。形容说好话,巴结讨好。
例:He's busy buttering up potential clients.
他正忙着巴结潜在客户。
5. Name-dropping 提大人物的名字来抬高身价
生活中,你也许会碰到一类人,总爱和人炫耀自己认识这个明星,那位名人,动不动就把他们的名字抖搂出来晒晒,显得自己很有面子。英文里,我们叫他们name-dropper。
例:There's an excessive amount of name-dropping in his autobiography.
他的自传里拽了很多大人物的名字。
6. Brag 吹嘘
我不是吹嘘,但我觉得面谈时表现很好。