此时无声胜有声, 用一个王之蔑视秒杀他, 就像<人民的名义>里面侯亮平抓捕欧阳菁的时候李达康摇下车窗时的那个眼神
英国人是这么说的to show respect for somebody's feelings用上face这个词都是中国式说法 美国人说"看在什么份上" 如: 看在钱份上 for money's sake看在老天爷份上别说了. Please stop for God's sake!
save my face 标准答案
Order a face to you.
给面子[词典]toshowduerespectforsomebody'sfeelings;[例句]你不是不给面子吧?Aren'tyougivingmeface
I owe you one.给我一次面子算我欠你一次人情.
to save your face
给我点面子domeafavor.belittlenicetome.givemesomerespect.
234 浏览 3 回答
211 浏览 7 回答
322 浏览 6 回答
108 浏览 5 回答
251 浏览 4 回答
187 浏览 5 回答
174 浏览 11 回答
260 浏览 4 回答
273 浏览 5 回答
212 浏览 6 回答
320 浏览
357 浏览
166 浏览
128 浏览
141 浏览