‘我被炒鱿鱼了’英语可以这样说: I am fired. (我已被炒鱿鱼了); 或者说 I think I am about to get fired.(我觉得我快被炒鱿鱼了); 或者说 I don't know how to tell my mom why I got fired today.(我不知道怎样跟我妈说我今天被解雇了)
get the sack意思就是背起麻袋走人,意思为炒鱿鱼
在烹炒鱿鱼时,每块鱼片都由平直的形状,慢慢卷起来成为圆筒状,这和卷起的铺盖外形差不多,而且卷的过程也很相像。 人们由此产生了联想,就用“炒鱿鱼”代替“卷铺盖”,也就是表示被解雇和开除的意思。 现如今,“炒统鱼”除了被辞退意思外,也有的是个人因为不想在原单位干了而提出辞职的,这时你就会听到“我炒了老板鱿鱼啦!
firesb.如果表示被炒了就是sbisfired
you are fire.
I got the boot
fire在英文中就是解雇的意思
1、炒鱿鱼的意思:形容工作被辞退、解雇,或者开除。粤语词汇,受广东话影响,普通话也吸收了该词。 2、引申:动词,辞退、解雇或开除之意 3、英文:Stirfriedsquid 4、旧社会,每当赶上过年过节这些欢聚的日子,老板也会选择在这样的日子看望慰问员工,但如果是善意的关怀员工的话不会有炒鱿鱼这道菜。 5、但如果一桌子好菜上一旦出现炒鱿鱼这道菜,还是特别请一位员工吃的话,那寓意其实已经很明显了,员工也能明确的感受到这种暗示,会向老板主动提出辞职,因此炒鱿鱼即解雇的代名词。
91 浏览 2 回答
356 浏览 6 回答
280 浏览 5 回答
121 浏览 2 回答
134 浏览 3 回答
319 浏览 5 回答
315 浏览 8 回答
219 浏览 6 回答
309 浏览 6 回答
196 浏览 5 回答
286 浏览
204 浏览
354 浏览
141 浏览
132 浏览