不同意楼上ntzk08的说法。注入新的血液在英语里和中文的意思完全一样,而且富有人情味和生命的动感。阁下建议的题目太长而缺乏煽动性。所以偏向于:The Injection of New BloodTo bigcatx: 为什么是NEW, 而不是FRESH呢? 这问题其实提得很好。fresh blood 是相对于“陈”的“新鲜”, but 不一定不同。而"New"意味着不同, 所以带来多样性。 下面的是“纽约时报”New York Times一篇有关移民的文章的标题:TO INDUCE IMMIGRATION.; SOUTH CAROLINA LOOKING FOR NEW BLOOD IN THE NORTH AND WEST.(January 23, 1891, Wednesday, Page 2)