flag-down fare 【详解】请看《中国日报》的报道: Despite a flag-down fare of 7 yuan ($1.03), 2 yuan more than other taxis, Fu's Ford also charges passengers 2.4 yuan per km traveled while the other models charge only 1.8 yuan for the distance.尽管7元人民币(约合1.03美元)的起步价已经比其他出租车高2元了,但是付先生的福特车每公里计价2.4元人民币,仍高于其他出租车每公里1.8元的价格。 在上面的报道中,flag-down fare 就是指 the minimum charge for hiring a taxi, to which the rate per kilometer is added(出租车“起步价”),它还可以用 flag-down rate 或 flag-fall rate 来表示。 如:Taxi drivers and Taipei City government officials are considering a number of proposals for a flag down fare hike almost certain to be implemented next month.(台北市政府和出租车司机正在考虑出租车起步价调涨的几个方案, 调涨时间基本确定在下个月。)Flag down 从字面上看是指“挥旗”,原来它是指在比赛中裁判手中的旗一挥,比赛就开始了。 引申到这里,它的意思是“要求停车”,如:A policeman flagged down the car with his flash light.(警察挥动手电筒让那辆车停下。) Flag 也可以单独使用,表示为某人“叫车”,如:The secretary flagged me a taxi. (秘书为我叫来一辆出租车)。 通常起步价还可以用 flag fall 来表示,但如果你生活在澳洲,flag fall 就有另外一层意思了,它指的是手机的 connection fee(接通费)。