都对 但是场合不一定啦 因为就是这个样子的 相信自己应该是相信我自己 但是你得想想和谁说了 对别人说就是yourslef 想对自己说就是myself
believe oneself相信/赞同某人的言行 believe in oneself信任某人(有信仰的意思,也就是绝对信任) trust oneself相信某人(注重口语表达,电影中常用) 相信自己最好是用believe in
相信自己的感觉。Trustyourownfeeling.不要相信自己的感觉。Don'ttrustyourownfeeling.其实这是文化和表达的差异,中国人说“不要相信自己的感觉”,在英国的语言里面就是说you订鸡斥课俪酒筹旬船莫r的,这样是比较地道的。如果一定要改,可以改成one's或者our
believe in myself.相信你自己!侧重信任的意思,而believe 是指相信什么是真的。
有三个说法自言自语 trust myself !鼓励 Be confidence!一般 Believe me
相信自己:believe oneself We must believe ourselves.我们应该相信我们自己。
相信believe自己yourself相信自己,believe yourself
相信自己有三种表达方式,例如: Trust myself !=信任自己。Upon dangerous situation, I believe myself. =临危不乱相信自己。Be true myself! 做真实的自己=“等於相信自己”
believe in的感觉是有信念,更加贴切。believe 就是一般的相信事实 I believe the fact.
Trust yourself 或者 Find the faith by yourself 其中第一个是直接翻译结果、第二个意思就是相信自己。 额,我实在想不出还有那些了。
believeyourself.相信自己followyourheart.跟着自己的感觉走.感觉的英文是feeling或者sensefeeling是客观的,sense是主观的但一般正常的相信自己的感觉:我觉得believeyourself或者followyourheart就够了不能完全逐字翻译的,中西语言习惯有差异
125 浏览 3 回答
317 浏览 2 回答
120 浏览 8 回答
142 浏览 3 回答
279 浏览 6 回答
90 浏览 7 回答
310 浏览 6 回答
321 浏览 6 回答
256 浏览 5 回答
112 浏览 5 回答
333 浏览
273 浏览
139 浏览
151 浏览
308 浏览