Chongqing
地名翻译原则:
1.中国地址翻译成英文的翻译基本原则是:音译。用汉语拼音转写,参考《中国地名汉语拼音字母拼写规则》,但不用标记调号。2.汉语地名:地名分专名和通名,专名按照汉语拼音方案处理,首字母大写,连写,不需要连接符。通名要按英文翻译。如:广东省 Guangdong Province. 单音节的名称要专名和通名连写:如泰山:Taishan Mt. 注意:景德镇应该是: Jingdezhen, 不是 Jingde Town.
CHONGQING CHINA
Chongqing, China
269 浏览 2 回答
263 浏览 8 回答
208 浏览 6 回答
188 浏览 7 回答
298 浏览 5 回答
175 浏览 5 回答
314 浏览 8 回答
94 浏览 3 回答
147 浏览 2 回答
198 浏览 8 回答
279 浏览
216 浏览
135 浏览
132 浏览
347 浏览