“East or west,Guilin scenery is best”(吴伟雄译)、“The scenery of Guilin is world-renowned”。唐闻生表示,专家目前比较认可前一条,既能准确表述“桂林山水甲天下”的涵义,也易于英语受众传颂和流传,但“译无定译”,在被刻上石碑前“都还有讨论的余地”;今后如果还有佳句出现,也可加进“桂林山水甲天下艺术园”。
My hometown is guilin, it is the key national tourist city, as it is known to all, guilin landscape is very famous, praise for "by the world, guilin landscape."
3、桂林山水甲天下。
The mountains and waters of Guilin are the finest under heaven.
After the opening of high-speed rail, from the "landscape of the world" Guilin to "the best in the world wonders, " the Stone Forest just over four hours, a fast line karst boutique tourist line.
I come from the landscape beautiful, the place of the landscape number one in the world, namely Gueilin Guangxi. My interest is romantic, full of poetry.
1、fairest英[ˈfeərɪst]美[ˈfɛrɪst],adv.按照规则; 公正地; 公平合理地;adj.合理的; 恰当的; 适当的; (按法律、规定)平等待人的,秉公办事的,公正的; (数量、大小)相当大的;fair的最高级。 2、[例句]He claims he was not given a fair hearing.他声称他未得到公正的申述机会。