diaoyu island 请注意,不是fishing island
刚看过这么一句话,其中有钓鱼岛的英文翻译,这里摘抄下来,希望对你有帮助: The US has never recognized Japan’s sovereignty over the Diaoyu Islands.Itsaid the US recognizes only Japan’s administrative power over the islands after the Okinawa Reversion Treaty was signed in 1971.
不可以,Fishing island
在《钓鱼岛是中国的固有领土》白皮书中,中华人民共和国国务院新闻办公室对钓鱼岛的翻译是Diaoyu Dao。Diaoyu Dao is China's Inherent Territory.
亲,这边建议你不要说英语哦,因为我不知道你说的拼音还是英语
Diaoyu Islands钓鱼岛[diào yú dǎo]Diaoyu Islands 钓鱼岛是钓鱼岛列岛的主岛,是中国固有领土; 来自于金山词霸
Diaoyu Islands,没想到吧一直以来,中国官方在使用英文的国际场合 称呼 钓鱼岛为“Diaoyu Islands”,我们中国人叫她钓鱼岛,有什么来历?资料甚多,我就不敷述了。 鉴于中日的争议,于是在国际场合,国际英文媒体一般将钓鱼岛描述为:“……有争议的岛屿,中国称之为Diaoyu,日本称之为Senkaku……”
Diaoyu Island
317 浏览 7 回答
265 浏览 6 回答
359 浏览 4 回答
179 浏览 6 回答
297 浏览 9 回答
279 浏览 2 回答
136 浏览 5 回答
193 浏览 6 回答
191 浏览 8 回答
333 浏览 6 回答
250 浏览
357 浏览
127 浏览
310 浏览
262 浏览