Inquiring minds want to know.这句美国成语起源于一个专揭人丑闻的小报叫National Enquirer的,它的广告是一句很有名的”Enquiring minds want to know”,诚心把inquiring拼错好跟报纸名相合,意思就是某个新闻后面的内幕耐人寻味。久而久之,这句话就变得家喻户晓了。
耐人寻味 afford for thought
耐人寻味afford for thought取自金山词霸
thought-provokingmaking people think seriously about a particular subject or issue 发人深省的;引人深思的;耐人寻味的
翻译如下耐人寻味翻译方法很多。afford [give] much food for thought; provide much food for thought; stand careful reading; There is much food for thought.都可以
英语同义句转换练习
thought-provoking耐人寻味的。英语对耐人寻味这个成语并没有一个专门的词汇,最好是结合句子或者语境,才能给出最合适的翻译。
他的话虽然不多,却耐人寻味。He didn't speak much, but what he said affords much food for reflection!楼主请采纳,这是最好的答案!
295 浏览 7 回答
322 浏览 4 回答
329 浏览 2 回答
113 浏览 2 回答
152 浏览 4 回答
117 浏览 9 回答
318 浏览 5 回答
245 浏览 5 回答
124 浏览 10 回答
326 浏览 1 回答
268 浏览
212 浏览
345 浏览
352 浏览
101 浏览