I am good at speaking Chinglish."中式英语"(我们现在称之为"Chinglish",英文中就是"pidgin English")
I am good at speaking Chinese-type English.
多看英语文章,要有感觉
I'm adept in Chinese-style English speaking.
也不是没有意义的,有的中式英语已经被外国人应用,比如说“Longtimenosee."一句,外国人挺常说的。但是学英语不能只停留在中式英语上,否则走出去外国人真的听不懂的哟!
中式英语在书面表达中屡见不鲜,根源在于学习者受到汉语表达和中式思维的制囿。英汉互译有助于冲破两种语言习惯的壁垒,有助于超越两种语言思维的障碍,有助于思维与表达取得和谐的统一,有助于将中文的思想地道流畅地传达为英语语言。互译的实质在于巧妙地借翻译手段促进英语的创作性表达。
多读英文书刊报纸,注意人家表达方式的出发点以及惯用句型。时间长了,中式思维将会改善。
因为你的母语影响,和老师教学方法的影响,还有你的学习方法,还有你学习语言的环境。没法办,首先,你母语不是英语,再者,老师没有几个能教好的,然后导致你的学习方法是不对的,最后,你很难有良好的学习语言的环境,好容易学点儿英语,又淹没在汉语的海洋中了,没法操练,就没法学习语言。
239 浏览 4 回答
326 浏览 2 回答
268 浏览 2 回答
283 浏览 7 回答
290 浏览 7 回答
290 浏览 1 回答
161 浏览 5 回答
161 浏览 4 回答
344 浏览 2 回答
192 浏览 11 回答
337 浏览
294 浏览
82 浏览
232 浏览
198 浏览