说black sheep那个是乱说的,的确有这个词,不过意思却是败家子或者害群之马,而黑马应该是dark horse
BLACK HORSE 或者DARK HORSE都是对的~~不知道哪个语言借鉴哪个的,可能也就是这么个巧合:)...还有个容易混起来的是BLACK SHEEP,意思就不是褒义了,是害群之马~
[拼音]:hēi mǎ [解释]:dark horse; dark horse; 1.(racehorses or persons with unexpected capablities) a dark horse ; a dark horse [参考词典]:汉英综合大词典 汉英综合科技大辞典 汉英综合大词典 汉英航海大词典
unknown elected nominee
就是 black horse 我们是从英语翻译来这个词的
a dark horse<口>黑马(意外得胜的马), 实力难测的赛马, 实力难测的竞争者, 出人意外的获胜者
144 浏览 3 回答
98 浏览 5 回答
185 浏览 5 回答
320 浏览 5 回答
318 浏览 10 回答
313 浏览 3 回答
297 浏览 4 回答
228 浏览 5 回答
198 浏览 2 回答
303 浏览 5 回答
236 浏览
344 浏览
90 浏览
252 浏览
341 浏览