直谏,用admonish这个词比较贴切些。敢于直谏的=someone who has courage to admonish the emperor to his face另外,rebuke也有这样的意思,但程度上很重。例如:To rebuke one's superior to the face=犯颜直谏
我查了一些资料,其实这里的WET一词并不特指湿的地面,应该只是借用WET来提醒人们注意而已。如果LZ实在是觉得WET的表达不习惯,那我给LZ推荐:Beware of slippery floor;PS:但是其实在各个场合最常见也最常用的还是:Wet Floor!(这个标识确实是在全国通行无阻,因为在所有场所都能看到:饭店、商场、车站、机场、码头、厕所……)