Cheese
奶酪、干酪、芝士。“cheese”在照相时=中文的“茄子”。
cheese
是的,没有区别。确实是音译的问题。芝士的种类非常的多,并且口味各异,是非常有营养的食物。
cheese 的翻译有芝士,吉士,奶酪,起司,起士。。。都是指那种奶制品,品种相当的多,常见是一块块的,不要跟yougurt(酸奶,优络乳,优格)混淆哦cheese是没有乳酸菌的,另外还有cream(奶油)也是不一样的东西。楼上说的做奶黄包的淀粉制品是custard(卡士达),是一点牛奶成分也没有的。(发明它的那个人就是因为他女儿对牛奶过敏,而做出来的)
英语:cheese 法语:formage音译翻译过来就叫芝士了,不过我觉得奶酪就很好,有些时候音译不是最好的选择。
是一样的Cheese的音译
218 浏览 7 回答
94 浏览 4 回答
267 浏览 5 回答
274 浏览 8 回答
355 浏览 2 回答
81 浏览 7 回答
105 浏览 6 回答
231 浏览 5 回答
85 浏览 3 回答
167 浏览 6 回答
100 浏览
280 浏览
150 浏览
312 浏览
271 浏览