1. The painting had been executed with meticulous attention to detail.
画这幅画的时候,画家非常注意细节。
2. He was soon one of the most celebrated young painters in England.
不久他就成了英格兰最负盛名的年轻画家之一。
3. She's indexed the book by author, by age, and by illustrator.
她根据作者、年龄和插图画家分别为该书编了索引。
4. Miro is the most inventive and entertaining of surrealist painters.
米罗是最具创造力和娱乐性的超现实主义画家。
5. Many aspiring young artists are advised to learn by copying the masters.
许多胸怀抱负的年轻画家被建议通过临摹大师的作品来学习绘画。
6. Eight drawings by French artist Jean Cocteau will be auctioned next week.
下周法国画家让·科克托的8幅作品将被拍卖。
7. A painter may exaggerate or distort shapes and forms.
画家可能会对线条和形状进行夸大或扭曲。
8. Much of the film shows the painter simply going about his task.
这部电影大部分都在描述那位画家如何完全沉溺于自己的工作。
9. The gallery has mounted an exhibition of art by Irish women painters.
画廊已举办了一场爱尔兰女画家的作品展。
10. No one could imagine a great woman painter. None had existed yet.
没有谁能想象出一位伟大的女画家是什么样子。这样的画家还没有出现过。
11. For once, the artist'sfertile imagination failed him.
这位画家丰富的想象力曾一度枯竭。
12. an exhibition of work by contemporary British artists
当代英国画家作品展
13. a sale of the artist's early canvases
那位画家早期油画的拍卖
14. The figure in the foreground is the artist's mother.
图画前景中的人是画家的母亲。
15. Her style of painting has been imitated by other artists.
她的绘画风格为其他画家所模仿。
A librarian who admitted to a court this week that he substituted his own paintings for works by Chinese masters, and then sold the originals at auction, insisted he was not the only one to carry out such fraud. He was simply the best at it.
Xiao Yuan, the author of several books on Chinese art and a former librarian at the Guangzhou Academy of Fine Arts, said he came up with the scheme when he began a project to digitize the school's collection in 2003 and noticed that many originals had been replaced with fakes.
That was what gave him the inspiration to do it himself, he told the court on Tuesday, according to a video of the proceedings.
一段庭审视讯显示,萧元周二在法院表示,这一发现让他产生了自己也去掉包的念头。
"At that time, when I first looked, I realized there were already many fakes that had already been substituted before me, but I didn't say anything," he said. "I was very greedy and tempted. How was it that in the past there were so many people who did this? Now I had the keys, and I could do it, too."
A year later he began visiting the library on weekends, taking home works by famous painters such as Qi Baishi and Zhang Daqian, then copying them himself. He avoided the best-known works, including the more impressionistic paintings of the Lingnan School, which scholars at the institution knew well and were likely to be lent out for exhibitions.
Mr. Xiao purchased centuries-old blank paper and ink to render his forgeries and boasted that no one at the school's library could tell the difference. "From then up to the present, no one else understood except me," he said. "They just understood how to keep track of the numbers."
Prosecutors said that Mr. Xiao sold 125 paintings valued at 34 million renminbi, about $5.5 million, through auction houses. He also still had in his possession 18 works from the library with a total estimated worth of 77 million renminbi. He told the court that auction houses had thought those works were fake and had refused to sell them.
He was discovered after a Guangzhou Academy of Fine Arts graduate noticed a work at auction in Hong Kong had the school's seal.
广州美术学院的一名毕业生注意到在香港拍卖的一幅画作上有学校的印章,萧元的行为因此才被发现。
Mr. Xiao told the court he stopped swapping his fakes for the school's real works in 2006, after the collection was moved to the school's new campus, restricting his access. Upon seeing some of the collection later, he noted that some of his forgeries had been replaced with even cruder fakes.
"I realized that paintings I had substituted 10 years ago had been substituted again," he said. "I could tell right away they weren't mine. The quality was too low. I pointed this out to people, but they didn't pay any attention."