我今天(2020/3/7)刚看到的外网报道里面有一句话是这样的:
众所周知,皇后区是纽约市下属,所以borough 同理的还有阿灵顿县和华盛顿州的关系:county 但是,A district is a particular area of a town or country. 它既可以是国家区域也可以是一个小镇区域,还可以说是小型划分的区域(如:商业区等) 所以,如果泛指的话你可以用district表示“一个被划分出来的地方” 但如果是某个现实中已经有了译名的地方,应该参照英文译名来翻译。
同理的还有阿灵顿县和华盛顿州的关系:county 但是,A district is a particular area of a town or country. 它既可以是国家区域也可以是一个小镇区域,还可以说是小型划分的区域(如:商业区等) 所以,如果泛指的话你可以用district表示“一个被划分出来的地方” 但如果是某个现实中已经有了译名的地方,应该参照英文译名来翻译。
但是,A district is a particular area of a town or country.
它既可以是国家区域也可以是一个小镇区域,还可以说是小型划分的区域(如:商业区等)
所以,如果泛指的话你可以用district表示“一个被划分出来的地方”
但如果是某个现实中已经有了译名的地方,应该参照英文译名来翻译。
county
326 浏览 4 回答
356 浏览 3 回答
156 浏览 3 回答
279 浏览 7 回答
216 浏览 4 回答
302 浏览 6 回答
219 浏览 10 回答
276 浏览 7 回答
288 浏览 6 回答
327 浏览 7 回答
358 浏览
250 浏览
312 浏览
110 浏览
357 浏览