墙倒下来的那一刻他们尖叫起来。
这句话其实就是:她不停的尖叫!就字面的意思来看,可以翻译成(她不停的尖叫,连每次呼吸时都没有停顿过尖叫。)建议楼主就翻译简单点:她不停的尖叫。
翻译:当墙向内倒塌时,他们大声尖叫。我觉得fell这个词有问题,整句都是过去时态,唯独它是一般现在时态。
当墙向内倒塌的时候,他们大声尖叫。
panicked或in a panicAt the sight of the intruder, she screamed in a panic.一看到不速之客她惊慌地大声尖叫。
in alarm in a panic AgitatoIn panic希望对你有帮助,望采纳O(∩_∩)O哈哈~有什么不懂继续追问
137 浏览 4 回答
182 浏览 5 回答
225 浏览 3 回答
132 浏览 7 回答
268 浏览 6 回答
280 浏览 3 回答
276 浏览 4 回答
86 浏览 5 回答
278 浏览 4 回答
328 浏览 2 回答
85 浏览
310 浏览
179 浏览
357 浏览
155 浏览