当然是XIXI,西西公主英文名是sisi 啊,所以才翻译茜茜的~ xi xi 应该是
茜 xī 用于外国妇女名字的译音用字
中国文学的茜是茜草,读作qian。日文茜akane(字义也和红色有关,读音和“赤根”相同,茜草根部为红色)所以翻译至中文应同样读qian。只有南茜Nancy和茜茜公主Sissi这种音译来的西方人名才读xi.
怎么读都可以 xin 或 qian
【茜】 xī 人名用字,多用于外国妇女名字译音。(人名中也有读qiàn的)另见qiàn。 qiàn ①茜草。 ②红色:~纱。另见 xī。
119 浏览 9 回答
226 浏览 3 回答
198 浏览 6 回答
258 浏览 4 回答
247 浏览 5 回答
257 浏览 9 回答
102 浏览 8 回答
153 浏览 6 回答
184 浏览 5 回答
292 浏览 3 回答
219 浏览
354 浏览
353 浏览
313 浏览
269 浏览