Excuse me.在不同语境下的译法是不一样的,通常可译为“不好意思。” “打扰一下。”“对不起。”等等。 举例说明:有人挡着路时说Excuse me,表示“借过”;想向陌生人问路时说,表示“打扰一下,请问”,主要用来引起他人注意等。但是,在英语中,说Sorry时表示对不起的同时,还有要承担所犯过错的责任,但是,Excuse me就没有这层含义。而使用Excuse me的频率也比Sorry高一些。 我是英语专业的学生,希望对你有帮助。
Excuse me.
excuse meint.对不起具体怎么翻译就看语境了.excuse[iks5kju:z]vt.原谅, 申辩, 做为...的托辞, 为...免去n.饶恕, 致歉, 理由, 口实, 借口, 清借条, 免去
Excuse my interruption / disturbance.------其中,最好用interruption
不同的情况也可以用相同滴翻译吖~劳驾,打扰一下劳驾,问一下劳驾,让一下(或者作"不好意思""对不起"反正是表示礼貌客气谦虚滴~)不过现在很少有人说那么客气滴话了...
330 浏览 2 回答
221 浏览 2 回答
213 浏览 5 回答
218 浏览 4 回答
143 浏览 5 回答
198 浏览 5 回答
203 浏览 5 回答
277 浏览 4 回答
350 浏览 7 回答
170 浏览 4 回答
302 浏览
115 浏览
188 浏览
339 浏览
194 浏览