这是早期中文名称英译的拼音方式,称作“威妥玛式拼音法” (Wade-Giles Romanization),简称“威氏拼音法”.上世纪80年代初,国际标准化组织正式批准中国大陆1958年制定的汉语拼音方案,威氏拼音法逐渐淡出中文名称的英译拼写方式.现在除港澳台及海外华人名字仍沿用威氏拼音方式,大陆人名、地名基本上被汉语拼音完全取代. 威氏拼音法最大的特点就是汉语浊辅音用英语清辅音表达,如: 郑(Zheng)-> Cheng 金(Jin)-> Chin 董(Dong)-> Tong 张(Zhang)-> Chang . 没有字母 Q 和 X,用 Ch' 和 Hs 代替: 秦(Qin)-> ch'in 徐、许(Xu)-> Hsu