1、遇到困难的英文翻译:come up against difficulties、encounter difficulties。 2、①注意点:忌“从一而终”。汉语言简意赅,句子灵活,往往是一个汉语词汇对应N个英语 词汇,具体到在本句中应该采用哪个意项,务必抓住精神实质,不可以不变应万变。至于怎么应变,这就是显示翻译者功力的地方了。②注意点:忌望文生义,机械直译。这多半是初学者犯的毛病,他们易于被表面现象所迷惑。③注意点:忌“水土不符”,习惯搭配失当。这的确是难度系数较大的问题,它要求译者既有较高的中文修养,又要有较高的英文造诣,一知半解的人常常在此“翻车”。④注意点:忌主语暗淡。主语是句子的灵魂,定住译文的主语是关键的一步棋。主语定偏了,整个句子将显得松散乏力,甚至会误导读者。
我遇到了一些棘手的难题 翻译为英文:I meet some tough problems.主要词汇:一, meet problems遇到问题例句:1,When you meet problems, you can not call counters to help you, but only rely on yourself. 碰见问题的时候你没法给前台打电话请他们来帮助你,你只能靠你自己。2,In international business we often meet problems on the currency and interest. 涉外经贸业务中经常涉及到货币的支付和利息问题。二, tough problems难题;棘手问题例句:1,The boss had a hard time with many tough problems to solve. 有很多棘手问题要解决,这位老板日子很难过。2,We have the resources to drive and solve tough problems. 我们有资源来促使行业进步、解决难题。