此外,也有些超英本来的名字是没有“-man”的,但在中文翻译里依然加上了“侠”或者“人”。“绿巨人”英文里面就叫Hulk(浩克),“Hulk”在英文里有“笨重的船、庞然大物”的意思,加上他是绿的,中文翻译成“绿巨人”也是为了通俗易懂,毕竟光叫“浩克”可能让人觉得云里雾里。类似的还有闪电侠(The Flash),直译就是闪电,加上侠字也是为了通俗好记。夜魔侠(Daredevil),“Dare”作名词是“挑战”,作动词是“敢”,“devil”则是“恶魔”,因此夜魔侠也被翻译成超胆侠。绿灯侠原名是“ Green Lantern”,直译就是“绿灯”,也没有“侠”。
其实在漫画里,海王有个别名叫“ The King of the Seven Seas(七海之王) ”,这说明“海王”这个译名是有依据的,翻译成海王也能更直观地表现角色特点,毕竟他真的是王,不是一般人。而“Aquaman”其实更多的是出于电影里的地球普通大众的视角,因为他们把大多数超级人类都称作“xxman”。
JLA=Justice League of America 美国正义联盟就是你玩的游戏名字的英文名字缩写,在国内一般叫做正义联盟。正义联盟是美国DC漫画公司的超级英雄团队。总部设在月球观望塔Watchtower,运作资金由蝙蝠侠的韦恩Wayne集团秘密提供。这个系列漫画自1960年开始连载,至今已经连载了50年。主要成员有:超人、蝙蝠侠、神奇女侠Wonder Woman、绿灯侠Green Lantern、闪电侠Flash、鹰女Hawkgirl、海王Aquaman和火星猎人Martian Manhunter。因为超人在这几个人中的影响力最大知名度最高。所以国内引进游戏时为了方便推广市场就翻译为超人正义联盟。 LS的小白就不必酸了,你在我面前提正义联盟的漫画资料不觉得班门弄斧吗?我80年代末最开始看国内最早的16开本全彩DC白银时代正义联盟中文漫画的时候,估计那会你才刚刚生出来吧。你要真是看正义联盟漫画的常客我怎么一次都没在galaxy hero论坛和正义联盟吧里见过你?