
· 新概念英语第二册 Lesson 1:A private conversation (alex,03-04)· 新概念英语第二册 Lesson 2:Breakfast or lunch? 早餐… (alex,03-04)· 新概念英语第二册 Lesson 3:Please send me a card (alex,03-04)· 新概念英语第二册 Lesson 4:An exciting trip 激动人心… (alex,03-04)· 新概念英语第二册 Lesson 5:No wrong number无号码错误… (alex,03-04)· 新概念英语第二册 Lesson 6:Percy Buttons (alex,03-04)· 新概念英语第二册 Lesson 7:Too late 为时太晚 (alex,03-04)· 新概念英语第二册 Lesson 8:The best and the worst 最… (alex,03-04)· 新概念英语第二册 Lesson 9:A cold welcome (alex,03-04)· 新概念英语第二册 Lesson 10:Not For Jazz (alex,03-04)· 新概念英语第二册 Lesson 11:One good turn deserves … (alex,03-04)· 新概念英语第二册 Lesson 12:Goodbye and good luck (alex,03-04)· 新概念英语第二册 Lesson 13:The Greenwood Boys (alex,03-04)· 新概念英语第二册 Lesson 14:Do you speak English? (alex,03-04)· 新概念英语第二册 Lesson 15:Good news 佳音 (alex,03-04)· 新概念英语第二册 Lesson 16:A polite request彬彬有礼… (alex,03-04)· 新概念英语第二册 Lesson 17:Always young青春常驻 (alex,03-04)· 新概念英语第二册 Lesson 18:He often does this他经常… (alex,03-04)· 新概念英语第二册 Lesson 19:Sold out票已售完 (alex,03-04)· 新概念英语第二册 Lesson 20:One man in a boat独坐孤… (alex,03-04)· 新概念英语第二册 Lesson 21:Mad or not是不是疯了 (alex,03-04)· 新概念英语第二册 Lesson 22:A glass envelope玻璃信封 (alex,03-04)· 新概念英语第二册 Lesson 23:A new house新居 (alex,03-04)· 新概念英语第二册 Lesson 24:If could be worse不幸中… (alex,03-04)· 新概念英语第二册 Lesson 25:Do the English speak En… (alex,03-04)
新概念英语第二册课文翻译「71到75课」
外语教学与研究出版社于1997年推出的《新概念英语》(新版)教程是由该书作者亲自修订的唯一新版,更加注重对学生英语听、说、读、写四项基本技能的培养,更加符合中国英语学习者的特点和学习习惯。下面是我分享的新概念英语第二册课文翻译,欢迎大家阅读!
Lesson71 A famous clock 一个闻名的大钟
When you visit London, one of the first things you will see is Big Ben, the famous clock which can be heard all over the world on the B.B.C. If the Houses of Parliament had hot been burned down in 1834, the great clock would never have been erected. Big Ben takes its name from Sir Benjamin Hall who was responsible for the making of the clock when the new Houses of Parliament were being built. It is not only of immense size, but is extremely accurate as well. Officials from Greenwich Observatory have the clock checked twice a day. On the B.B.C. you can hear the clock when it is actually striking because microphones are connected to the clock tower. Big Ben has rarely gone wrong. Once, however, it failed to give the correct time. A painter who had been working on the tower hung a pot of paint on one of the hands and slowed it down !
当你旅游伦敦时,首要看到的东西之一即是“大本”钟,即那座从英国播送公司的播送中全国际都可以听到它的声响的闻名大钟。假如不是国会大厦在1834年被焚毁的话,这座大钟永久也不会缔造。“大本”钟得名于本杰明.霍尔爵士,由于当缔造新的国会大厦时,他担任缔造大钟。此钟不只外型无穷,并且走时也十分精确。格林尼治天文台的官员们天天两次派人纠正此钟。当大钟打点的时分,你可以从英国播送公司的播送中听到,由于钟塔上接了麦克风。“大本”钟许多出差错。可是有一次,它却把时刻报错。在钟塔上干活的一位油漆工把一只油漆桶挂在了一根指针上,把钟弄慢了!
Lesson72 A car called Bluebird “蓝鸟”轿车
The great racing driver, Sir Malcolm Campbell, was the first man to drive at over 300 miles per hour. He set up a new world record in September 1935 at Bonneville Salt Flats, Utah. Bluebird, the car he was driving, had been specially built for him. It was over 30 feet in length and had a 2500 horse-power engine. Although Campbell reached a speed of over 304 miles per hour, he had great difficulty in controlling the car because a tyre burst during the first run. After his attempt, Campbell was disappointed to learn that his average speed had been 299 miles per hour. However, a few days later, he was told that a mistake had been made. His average speed had been 301 miles per hour. Since that time, racing drivers have reached speeds of over 400 miles an hour. Following his father217;s footsteps many years later, Sir Malcolm217;s son, Donald, also set up a world record. Like his father, he was driving a car called Bluebird.
出色的赛车选手马尔科姆.坎贝尔爵士是榜首个以每小时超越300英里的速度驾车的人。他于1935年9月在犹他州的邦纳维尔盐滩发明了一项新的国际纪录。他驾驭的“蓝鸟”牌轿车是专门为他制作的。它的车身长30英尺,有一个2,500 马力的发动机。尽管坎贝尔抵达了每小时超越304英里的速度,但他很难把轿车操控住,由于在开端的行程中爆了一只轮胎。竞赛完毕后,坎贝尔十分绝望地得知他的均匀时速是299英里。可是,几天今后,有人告诉他说弄错了。他的均匀时速实践是301英里。从那时以来,赛车选手已抵达每小时600英里的速度。许多年今后,马尔科姆爵士的儿子唐纳德踏着爸爸的脚印,也发明了一项国际纪录。同他爸爸相同,他也驾驭着一辆名叫“蓝鸟”的轿车。
Lesson73 The record-holder 纪录坚持者
Little boys who play truant from school are unimaginative. A quiet day217;s fishing, or eight hours in a cinema seeing the same film over and over again, is usually as far as they get. They have all been put to shame by a boy who, while playing truant, travelled 1600 miles. He hitch- hiked to Dover and, towards evening, went into a boat to find somewhere to sleep. When he woke up next morning, he discovered that the boat had, in the meantime, travelled to Calais. No one noticed the boy as he crept off. From there, he hitch-hiked to Paris in a lorry. The driver gave him a few biscuits and a cup of coffee and left him just outside the city. The next car the boy stopped did not take him into the centre of Paris as he hoped it would, but to Perpignan on the French-Spanish border. There he was picked up by a policeman and sent back to England by the local authorities. He has surely set up a record for the thousands of boys who dream of evading school.
逃学的孩子们都缺少想像力。他们一般可以做到的,最多也即是安静地钓上一天鱼,或在影片院里坐上8个小时,一遍遍地看同一部影片。而有那么一个小男孩,他在逃学时期旅游了1,600英里,从而使上述全部逃学的孩子们都相形见绌了。他搭便车到了多佛,天快黑时钻进了一条船,想找个本地睡觉。第二天早上他醒来时,发现船在这段时刻现已到了加。当男孩从船里爬出来时,谁也没有发现他。从那里他又搭上货车到了巴黎。司机给了他几块饼干和一杯咖啡,就把他丢在了郊外。男孩截住的下一辆车,没有像他期望的那样把他带到巴黎市中心,而是把他带到了法国和西班牙鸿沟上的佩皮尼昂。他在那儿被一个差人捉住了,今后被当局送回了英国。他无疑为不计其数愿望躲避上学的孩子们发明了一项纪录。
Lesson74 Out of the limelight 舞台以外
An ancient bus stopped by a dry river bed and a party of famous actors and actresses got off. Dressed in dark glasses and old clothes, they had taken special precautions so that no one should recognize them. But as they soon discovered, disguises can sometimes be too perfect.
216;This is a wonderful place for a picnic,217; said Gloria Gleam.
216; It couldn217;t be better, Gloria,217; Brinksley Meers agreed. 216;No newspaper men, no film fans! Why don217;t we come more often ?217;
Meanwhile, two other actors, Rockwall Slinger and Merlin Greeves, had carried two large food baskets to a shady spot under some trees. When they had all made themselves comfortable, a stranger appeared. He looked very angry.
216;Now you gut out of here, all of you!217; he shouted: 216; I217;m sheriff here. Do you see that notice ? It says221; No Camping221;-in case you can217;t read !217;
216; Look, sheriff, 216;said Rockwall,217; don217;t be too hard on us. I217;m Rockwall Slinger and this is Merlin Greeves.217;
216; Oh, is it ?217; said the sheriff with a sneer. 216;Well, I217;m Brinksley Meers, and my other name is Gloria Gleam. Now you get out of here fast !217;
一辆古旧的轿车停在一条干枯的'河床边,一群闻名男女艺人下了车。他们戴着墨镜,穿戴旧衣裳,格外当心以防他人认出他们。但他们很快就发觉,扮装的作用有时过火完美了。
“在这个本地野餐简直太妙了,”格格利亚.格利姆说。
“是再好不过的了,格格利亚。”布林克斯利.米尔斯表明赞同,“没有记者,没有影迷!咱们为啥不常常来这儿呢?”
“此刻,其他两位艺人,罗克沃尔.斯林格和默林.格里夫斯,现已把两个大食物篮子提到了一片树荫下。当他们都已组织舒当令,一个陌生人呈现了。他看上去十分愤慨。“你们都从这儿走开,全都走开!”他大叫着,“我是这儿的司法长官。你们看到那个布告牌了吗?上面写着‘制止野营’211;除非你们不识字!”
“好了,好了,司法官,”罗克沃尔说,“别使咱们尴尬。我是罗克沃尔.斯林格,这位是默林.格里夫斯。”
“噢,是吗?”那位司法长官冷笑一声说道,“好,我即是布林克斯利.米尔斯。我还有一个姓名叫格格利亚.格利姆。如今你们赶快滚吧!”
lesson75 SOS 呼救信号
When a light passenger plane flew off course some time ago, it crashed in the mountains and its pilot was killed. The only passengers, a young woman and her two baby daughters, were unhurt. It was the middle of winter. Snow lay thick on the ground. The woman knew that the nearest village was miles away. When it grew dark. she turned a suitcase into a bed and put the children inside it, covering them with all the clothes she could find. During the night, it got terribly cold. The woman kept as near as she could to the children and even tried to get into the case herself, but it was too small. Early ,next morning she heard planes passing overhead and wondered how she could send a signal. Then she had an idea. She stamped out the letters217; SOS217; in the snow. Fortunately, a pilot saw the signal and sent a message by radio to the nearest town. It was not long before a helicopter arrived on the scene to rescue the survivors of the plane crash.
不久前,一架轻型客机偏离了航线,在山区坠毁,飞翔员丧生。机上仅有的乘客,一位年青的妇人和她的两个女婴却平安无事。此刻正值寒冬天节,地上积着厚厚的雪。这位妇人知道,即便近期的村庄也稀有英里远。天亮下来的时分,她把提箱当作小床,把两个孩子放了进入,又把全部能找到的衣服都盖在了孩子们身上。夜里,天冷得凶猛。这位妇人尽或许地挨近孩子,乃至自个也想钻进箱子里去,仅仅箱子太小了。第二天一大早,她听到头顶上有飞机飞过,但不知道怎样才干发个信号。后来她有了一个主见。她在雪地上踩出了“SOS”这3个字母。走运得很,一位飞翔员看到这个信号,用无线电给近期的乡镇发了报。不久,一架直升飞机飞抵飞机失事现场,来解救这几个幸存者。
第25课I arrived the London at last.The railway station was big,black and dark.I did not know the way to my hotle,so I asked a porter.I not only spoke English very carefully,but very clearly as well.The porter,however,could not understand me.I repeated my question several times and at last he understood.He answered me,but he spoke neither slowly nor clearly."I am a foreigner,"I said.Then he spoke slowly,but I could not understand him.My teacher never spoke English like that!The porter and I looked at each other and smiled.Then he said something and I understood it."You will soon learn English!"he said.I wonder.In English,each person speaks a different language.The English understand each other,but I do not understand them!Do they speak English?Lesson 26 The best art critics 最佳艺术评论家I am an art student and I paint a lot of pictures.Many people pretend that they understand modern art.They always tell you what a picture is"about".Of course,many pictures are not about anything.They are just pretty patterns.We like them in the same way that we like pretty curttain material.I think that young children often appreciate modern pictures better than anyone else.They notice more.My sister is only seven,but she always tells me whether my picturesare good or not.She came into my room yesterday."what are you doing?"she asked."I'm hanging this picture on the wall,"I answered."It's a new one.Do you like it?"She looked at it critically for a moment."It's all right,"she said,"but isn't it upside down?"I looked at it again.She was right!It was!
原文如下:
I arrived in London at last. The railway station was big, black and dark. I did not know the way to my hotel, so I asked a porter. I not only spoke English very carefully, but very clearly as well. The porter, however, could not understand me.
我终于到了伦敦。火车站很大,又黑又暗。我不知道去饭店的路该怎么走,于是向一个搬运工打听。我的英语讲得不但非常认真,而且咬字也非常清楚。然而搬运工却不明白我的话。我把问话重复了很多遍。他终于听懂了。
I repeated my question several times and at last he understood. he answered me, but he spoke neither slowly nor clearly. 'I am a foreigner,' I said. Then he spoke slowly, but I could not understand him. My teacher never spoke English like that!
他回答了,但他讲得既不慢也不清楚。“我是个外国人,”我说。于是他说得慢了,可我还是听不懂。我的老师从来不那样讲英语!我和搬运工相视一笑。接着,他说了点什么,这回我听懂了。“您会很快学会英语的!”他说。
The porter and I looked at each other and smiled. Then he said something and I understood it. 'You'll soon learn English!' he said. I wonder. In England, each person speaks a different language. The English understand each other, but I don't understand them! Do they speak English?
我感到奇怪。在英国,人们各自说着一种不同的语言。英国人之间相互听得懂,可我却不懂他们的话!他们说的是英语吗?
此文出自新概念第二册25课
新概念第二册第25课的课后习题答案:
创作背景:
新概念英语第二册《实践与进步》(Practice and Progress)是新概念英语系列的其中之一。同时也是《新概念英语青少版》4级、5级的蓝本。
特点是:
1、不重传授抽象知识,而重培养实际运用英语的技能;
2、分为许多分量适中的单元,循序小步前进,学习起来困难小,用力省,收效显著;
3、听、说、读、写四会并重,全面训练;
4、兼顾趣味和实用,课文短小精悍,语言自然地道,内容生动有趣;练习精当。
Lesson 1 A private conversation 课文内容: Last week I went to the theatre. I had a very good seat. The play was very interesting. I did not enjoy it. A young man and a young woman were sitting behind me. They were talking loudly. I got very angry. I could not hear the actors. I turned round. I looked at the man and the woman angrily. They did not pay any attention. In the end, I could not bear it. I turned round again. ‘I can't hear a word!’ I said angrily. ‘It's none of your business, ’ the young man said rudely. ‘This is a private conversation!’ Notes on the text 课文注释 1 go to the theatre,去看戏。 2 got angry,生气。 3 turn round,转身,也可用turn around。 4 pay attention,注意。 5 I could not bear it.我无法忍受。 其中的it是指上文中的那对男女大声说话又不理会作者的愤怒目光。 6 none of your business,不关你的事。 参考译文: 上星期我去看戏。我的座位很好,戏很有意思,但我却无法欣赏。一青年男子与一青年女子坐在我的身后,大声地说着话。我非常生气,因为我听不见演员在说什么。我回过头去怒视着那一男一女,他们却毫不理会。最后,我忍不住了,又一次回过头去,生气地说:“我一个字也听不见了!” “不关你的事,”那男的毫不客气地说,“这是私人间的谈话!” Lesson 2 Breakfast or lunch? 早餐还是午餐? 课文内容: It was Sunday. I never get up early on Sundays. I sometimes stay in bed until lunchtime. Last Sunday I got up very late. I looked out of the window. It was dark outside. ‘What a day!’ I thought. ‘It's raining again. ’ Just then, the telephone rang. It was my aunt Lucy. ‘I've just arrived by train, ’ she said. ‘I'm coming to see you. ’ ‘But I'm still having breakfast, ’ I said. ‘What are you doing?’ she asked. ‘I'm having breakfast, ’ I repeated. ‘Dear me, ’ she said. ‘Do you always get up so late? It's one o'clock!’ Notes on the text 课文注释 1 on Sundays,指每个星期日。星期几的前面用介词on。 2 What a day!多么糟糕的天气!这是一个省略的感叹句。完整的句子应该是What a day it is!英语中的感叹句常用what开头,后面紧跟一个名词或名词性短语(包括连系动词),然后是主语和谓语,句尾用感叹号。 3 I'm coming to see you.在这句话中现在进行时用来表示近期按计划或安排要进行的动作。 4 Dear me!天哪!这也是一个感叹句。 参考译文 那是个星期天,而在星期天我是从来不早起的,有时我要一直躺到吃午饭的时候。上个星期天,我起得很晚。我望望窗外,外面一片昏暗。“鬼天气!”我想,“又下雨了。”正在这时,电话铃响了。是我姑母露西打来的。“我刚下火车,”她说,“我这就来看你。” “但我还在吃早饭,”我说。 “你在干什么?”她问道。 “我正在吃早饭,”我又说了一遍。 “天啊,”她说,“你总是起得这么晚吗?现在已经1点钟了!” Lesson 3 Please send me a card 课文内容: Postcards always spoil my holidays. Last summer, I went to Italy. I visited museums and sat in public gardens. A friendly waiter taught me a few words of Italian. Then he lent me a book. I read a few lines, but I did not understand a word. Every day I thought about postcards. My holidays passed quickly, but I did not send cards to my friends. On the last day I made a big decision. I got up early and bought thirty-seven cards. I spent the whole day in my room, but I did not write a single card! Notes on the text 课文注释 1 a few words,几句话。 2 lent me a book中,lent是“借出”的意思。我们常说lend sb.sth.或lend sth.to sb.。borrow是“借入”的意思,常用的结构是borrow sth.或borrow sth.from sb。 参考译文 明信片总搅得我假日不得安宁。去年夏天,我去了意大利。我参观了博物馆,还去了公园。一位好客的服务员教了我几句意大利语,之后还借给我一本书。我读了几行,但一个字也不懂。我每天都想着明信片的事。假期过得真快,可我还没有给我的朋友们寄过一张明信片。到了最后一天,我作出了一项重大决定。我早早起了床,买来了37张明信片。我在房间里关了整整一天。然而竟连一张明信片也没写成! Lesson 4 An exciting trip 激动人心的旅行 课文内容: I have just received a letter from my brother, Tim. He is in Australia. He has been there for six months. Tim is an engineer. He is working for a big firm and he has already visited a great number of different places in Australia. He has just bought an Australian car and has gone to Alice Springs, a small town in the centre of Australia. He will soon visit Darwin From there, he will fly to Perth. My brother has never been abroad before, so he is finding this trip very exciting. Notes on the text 课文注释 1 He has been there for six months. 他在那儿已经住了6个月了。关于动词的现在完成时,可以参看第1册第83至87课。 2 a great number of…, 许多…,用于修饰复数可数名词。 3 in the centre of…, 在……中部。 参考译文 我刚刚收到弟弟蒂姆的来信,他正在澳大利亚。他在那儿已经住了6个月了。蒂姆是个工程师,正在为一家大公司工作,并且已经去过澳大利亚的不少地方了。他刚买了一辆澳大利亚小汽车,现在去了澳大利亚中部的小镇艾利斯斯普林斯。他不久还将到达尔文去,从那里,他再飞往珀斯。我弟弟以前从未出过国,因此,他觉得这次旅行非常激动人心。 Lesson 5 No wrong number 无号码错误之虞 课文内容: Mr. James Scott has a garage in Silbury and now he has just bought another garage in Pinhurst. Pinhurst is only five miles from Silbury, but Mr. Scott cannot get a telephone for his new garage, so he has just bought twelve pigeons. Yesterday, a pigeon carried the first message from Pinburst to Silbury. The bird covered the distance the first three minutes. Up to now, Mr. Scott has sent a great many requests for spare parts and other urgent messages from one garage to the other. In this way, he has begun his own private‘telephone’service. Notes on the text 课文注释 1 from Silbury:介词from作“距……”“离……”讲,常与away连用。如: It is far (away) from here. 离这里很远。 2 up to now (=up till now), 到现在为止;作时间状语,句子的时态多用现在完成时。 3 a great many, 许多的,其中great表示数量很大;只能同可数名词的复数连用。 参考译文 詹姆斯·斯科特先生在锡尔伯里有一个汽车修理部,现在他刚在平赫斯特买了另一个汽车修理部。平赫斯特离锡尔伯里只有5英里,但詹姆斯·斯科特先生未能为他新的汽车修理部搞到一部电话机,所以他买了12只鸽子。昨天,一只鸽子把第一封信从平赫斯特带到锡尔伯里。这只鸟只用了3分钟就飞完了全程。到目前为止,斯科特先生从一个汽车修理部向另一个发送了大量索取备件的信件和其他紧急函件。就这样,他开始了自己的私人“电话”业务。 Lesson 6 Percy Buttons 课文内容: I have just moved to a house in Bridge Street. Yesterday a beggar knocked at my door. He asked me for a meal and a glass of beer. In return for this, the beggar stood on his head and sang songs. I gave him a meal. He ate the food and drank the beer. Then he put a piece of cheese in his pocket and went away. Later a neighbour told me about him. Everybody knows him. His name is Percy Buttons. He calls at every house in the street once a month and always asks for a meal and a glass of beer. Notes on the text 课文注释 1 He asked me for a meal and a glass of beer. 他问我要一顿饭和一杯啤酒。ask sb. for sth. , 向某人索要某物。 2 in return for this, 作为报答,句中this指上文的a meal and a glass of beer。 3 stand on one's head, 倒立。 4 He calls at every house in the street. 他光顾街上的每一幢房子。 参考译文 我刚刚搬进了大桥街的一所房子。昨天一个乞丐来敲我的门,问我要一顿饭和一杯啤酒。作为回报,那乞丐头顶地倒立起来,嘴里还唱着歌。我给了他一顿饭。他把食物吃完,又喝了酒。然后把一块乳酪装进衣袋里走了。后来,一位邻居告诉了我他的情况。大家都认识他,他叫珀西·巴顿斯。他每月对这条街上的每户人家光顾一次,总是请求给他一顿饭和一杯啤酒。 Lesson 7 Too late 为时太晚 课文内容: The plane was late and detectives were waiting at the airport all morning. They were expecting a valuable parcel of diamonds from South Africa. A few hours earlier, someone had told the police that thieves would try to steal the diamonds. When the plane arrived, some of the detectives were waiting inside the main building while others were waiting on the airfield. Two men took the parcel off the plane and carried it into the Customs House. While two detectives were keeping guard at the door, two others opened the parcel. To their surprise, the precious parcel was full of stones and sand! Notes on the text 课文注释 1 detectives were waiting at the airport all morning, 侦探们在机场等了整整一上午。句中的动词时态是过去进行时。过去进行时常用来表示过去某时正在进行的情况或动作。本课课文中有4个句子使用了过去进行时。参看第1册第117-119等课中的例句。 2 keep guard, 守卫。 3 to their surprise, 使他们吃惊的是。 参考译文 飞机误点了,侦探们在机场等了整整一上午。他们正期待从南非来的一个装着钻石的贵重包裹。数小时以前,有人向警方报告,说有人企图偷走这些钻石。当飞机到达时,一些侦探等候在主楼内,另一些侦探则守候在停机坪上。有两个人把包裹拿下飞机,进了海关。这时两个侦探把住门口,另外两个侦探打开了包裹。令他们吃惊的是,那珍贵的包裹里面装的全是石头和沙子! Lesson 8 The best and the worst 最好的和最差的 课文内容: Joe Sanders has the most beautiful garden in our town. Nearly everybody enters for‘The Nicest Garden Competition’each year, but Joe wins every time. Bill Frith's garden is larger than Joe's. Bill works harder than Joe and grows more flowers and vegetables, but Joe's garden is more interesting. He has made neat paths and has built a wooden bridge over a pool. I like gardens too, but I do not like hard work. Every year I enter for the garden competition too, and I always win a little prize for the worst garden in the town! Notes on the text 课文注释 1 Joe Sanders has the most beautiful garden in our town. 乔·桑德斯拥有我们镇上最漂亮的花园。在第1册的第107-112课中,我们讲到了英文中形容词和副词的比较级和最高级。本课的主要句型仍是形容词和副词的比较级和最高级。如果形容词或副词有两个以上音节,其比较级和最高级是在形容词或副词前加上more或most,如more interesting, the most beautiful。 2 enter for, 报名参加(各种竞赛,考试等活动) 3 more flowers and vegetables, 更多的花卉和蔬菜。英语中有些形容词或副词的比较级和最高级并不规则,如课文中的 good----better----best, bad----worse----worst, many----more----most。 4 for the worst garden in the town 是介词短语作定语,修饰prize。 参考译文 乔·桑德斯拥有我们镇上最漂亮的花园。几乎每个人都参加每年举办的“最佳花园竞赛”,而每次都是乔获胜。比尔·弗里斯的花园比乔的花园大,他比乔也更为勤奋,种植的花卉和蔬菜也更多,但乔的花园更富有情趣。他修筑了一条条整洁的小路,并在一个池塘上架了一座小木桥。我也喜欢花园,但我却不愿意辛勤劳动。每年的花园竞赛我也参加,但总因是镇上最劣的花园而获得一个小奖! Lesson 9——A cold welcome 课文内容: On Wednesday evening, we went to the Town Hall. It was the last day of the year and a large crowd of people had gathered under the Town Hall clock. It would strike twelve in twenty minutes' time. Fifteen minutes passed and then, at five to twelve, the clock stopped. The big minute hand did not move. We waited and waited, but nothing happened. Suddenly someone shouted, ‘It's two minutes past twelve! The clock has stopped!* I looked at my watch. It was true. The big clock refused to welcome the New Year. At that moment, everybody began to laugh and sing. Notes on the text 课文注释 1 Town Hall , 市政厅,地方政府办公之处。 2 a large crowd of…,一大群……。 3 in twenty minutes'time, 20分钟之后。 参考译文 星期三的晚上,我们去了市政厅。那是一年的最后一天,一大群人聚集在市政厅的大钟下面。再过20分钟,大钟将敲响12下。15分钟过去了,而就在11点55分时,大钟停了。那根巨大的分针不动了。我们等啊等啊,可情况没有变化。突然有人喊道:“已经12点零2分了!那钟已经停了!”我看了一下我的手表,果真如此。那座大钟不愿意迎接新年。此时,大家已经笑了起来,同时唱起了歌。 Lesson 10—Not For Jazz 课文内容: Not For Jazz We have an old musical instrument. It is called a clavichord. It was made in Germany in 1681. Our clavichord is kept in the living-room. It has belonged to our family for a long time. The instrument was brought by my grandfather many years ago. Recently it was damaged by a visitor. She tried to play jazz on it! She struck the keys too hard and two of the strings were broken. My father was shocked. Now we were not allowed to touch it. It is being repaired by a friend of my father's. 参考译文: 我们有一件古老的乐器,叫击弦古钢琴.它是1681年德国制造的, 我们这架钢琴放在客厅里.我们家拥有它很长时间了,这件乐器是许多年前我祖父买来的.最近它被一位客人弄坏了,她用它弹奏爵士乐! 她按键太猛,把两根弦按断了.我父亲为之震怒. 现在他不允许我们再碰它.父亲的一位朋友正在修理这件古老的乐器. 词汇: jazz n.爵士音乐 musical a.音乐的 instrument n.器具 call vt.叫做 clavichord n.击弦古钢琴 Germany n.德国 keep vt.保存 living-room n.客厅 belong vi.属于 recently ad.最近 damage vt.损坏 play vt.弹奏 key n.琴键 strike vt.敲 hard ad.重重地 string n.弦 break vt.弄断 shock vt.震惊 touch vt.碰 allow vt.允许 repair vt.修理 希望能帮到你~