不是。看你有什么表达。cafe带点儿的是法语,也可以是西班牙和葡萄牙。表示是coffee house的意思,有时也做午餐,而晚上则卖酒。英语的cafe说实话是cafeteria的缩写,意思是吃饭的地方,咱们叫食堂。但这两个几乎可以是互换的。但相对我来说,我永远都会用cafe带点儿的,这样,说你是咖啡店也好,小食堂也好,饭馆儿也好,都是可以的。不带点儿的英语几乎不用,而且就算用也会是用cafeteria,从来不用cafe。我手写什么的,如果懒的写了,就不带点儿。但是我会鼓励你写那个点儿。
法语。可以不写。
restaurant=餐厅(剑桥大学
dining-roomrestaurant指学院或其它机构中供应饮食的屋子叫refectory
总经理办公室 GM office食堂 dining room法务审计部 legal and audit department信息部 Information department仓库 warehouse产品开发部 product develope department国际事务部 international business affairscGMP项目组 cGMP project team
359 浏览 3 回答
274 浏览 5 回答
259 浏览 7 回答
137 浏览 4 回答
89 浏览 3 回答
329 浏览 6 回答
171 浏览 5 回答
165 浏览 3 回答
161 浏览 5 回答
180 浏览 2 回答
177 浏览
98 浏览
191 浏览
196 浏览
140 浏览