会担心时间久了自己也变成苏格兰口音。其实,事实上,actually,苏格兰音没有那么好学,你也不会那么轻易的就被影响了。那天上课,老师跟我们讨论了一下这个问题。我自己的经验,来这以后,刚来的时候,尤其在大街上要是听见老年人之间的对话,还真是听不懂,但这个问题不管去哪个国家刚开始的时候都会有这样的问题。 地道的苏格兰人是说“cocktail English”就是英语和“SCOTS”的混合体,“Scots”是苏格兰当地的人说的一种语言,其实跟英语还真是不一样。他们在学校,工作的时候,都会说英语,但是在家里和跟朋友聚会聊天的时候就是掺和着“Scots”。另外另外一种语言“Gaelic”在苏格兰的高低地区也还是有人在说,大概有50000多人,这个语言就跟英语完全不一样了。 举一些“Scots”的例子吧,大家可以看出来有什么不同的。 English Scots gilr lassie boy laddie beautiful bonny child bairn no nae church kirk 所以说在苏格兰当地的语言里,“a beautiful girl”就是“bonny lassie” “I don't know”就是“A dinnae ken” 看出来了吧,完全听不懂。 出来这个部分,还有就是口音的问题,苏格兰人喜欢夸张的发音,喜欢把嘴张大说话,不像英格兰人说话都有一种“收”的感觉,我觉得这跟文化和性格都有关系,苏格兰人民还是比较豪放的。。。 再说几个比较典型的例子,苏格兰人特愿意说的, 英语 苏格兰音 Yes Aye How are you doing? Hoo are ye dain? what? whit? 但是苏格兰人跟你讲话的时候会说“English”的,只要语言水平可以,是完全可以听懂的。而且学校里的同学,世界各地哪里的都有,要适应听各种口音的英语,而且我觉得有口音的英语才是灵性的英语,如果每个人一开口就是“伦敦音”,那也没什么意思了。这样听不同的英语,可以听出这个人是来自哪里的,不是很有意思的事情吗?