如果这个单词是正确的西语单词,那就是字母"e"上面有个重音,如果要用汉字标出读法的话,应该是“欧累”,"o"读作“欧(轻声)”,"le"读作“累(四声)”,但是字母e在西语中的发音介于“诶”和“哀”之间,我身边的西班牙人一般都发“诶”,也就是英文里的大写字母A的读音,拼音表示就是ei
Olina奥琳娜Oprah奥帕Oliver 我偏爱这个 ,欧力文
“Iole”翻译过来是叫“约莱”啊,不是“伊俄勒”,希腊名字翻译成英语,不能用中文直译的。希腊语的名字,女性的名字。古希腊神话中克里特文明俄卡利亚王欧律托斯的女儿。作为英文名也是可以的,英文拼写是Irele不好意思,发的时候粘贴错了。说实话,希腊语还真不好翻,名字又不能用在线翻译翻。希望以上能给你个参考。
Olivia
Olga 奥尔加:源自俄语及日耳曼语,含义"神圣的"女子名Oriana 奥里安娜:源自拉丁语,含义"上升",女子名
琴酒(Gin)伏特加(Vodka)苦艾酒(Vermouth)基尔(Kir)基安蒂(Chianti)科恩(Korn)波本(Bourbon)雪莉(Sherry)威士忌(Rye) 龙舌兰(Tequila)卡尔瓦多斯(Calvados)匹斯可(Pisco)爱尔兰(Irish)
哦来(不知道你是不是上海人,如果身边有上海人朋友,可以让他们用上海话发音读一下这两个字,普通话的话,音是差不多,但是毕竟还是有一些差别的)然后“哦”读汉语拼音的第一声,“来”读汉语拼音的第四声!正确的写法是OLÉ,E上面有重音符号,O是一个音节,LE是一个音节,LE这个音节重读。就是这个意思啦!Le千万不要读成汉语拼音的“列”或者“乐”哦,西班牙语里首先是没有“乐”这个发音,然后列的话,西班牙语写出来就是LIE了,看清楚噢,中间多了一个I,就不准确了噢!! 你应该说的是徐家汇港汇广场下面那家吧,呵呵
156 浏览 2 回答
292 浏览 1 回答
168 浏览 8 回答
268 浏览 4 回答
97 浏览 7 回答
349 浏览 9 回答
208 浏览 5 回答
114 浏览 5 回答
200 浏览 4 回答
83 浏览 5 回答
91 浏览
312 浏览
240 浏览
262 浏览
325 浏览