这里应该理解为潮灾吧。 itself感觉是指自然界灾害层的相对ourselves人类而言。
我们都很清楚自己所面对的危险/困难,但结果是,每当危机来临时,我们最大的敌人往往不是 暴风骤雨、地震海啸,却常常是我们自己。storm,the quake or the surge:暴风骤雨、地震海啸
the quake or the surge 修饰 storm, 风暴中的 的 汹涌颠簸 itself 再次强调 暴风雨
our greatest enemy is rarely storm, the quake or the surge itself]. More often, it is ourselves.整句话意思是我们最大的敌人不是风暴、地震或者浪涌,而是我们自己。
severe fluctuation
prices surge表示物价飙升,surge表示浪潮,汹涌而来。我个人认为用这个很恰当。【公益慈善翻译团】真诚为你解答!
fluctutatin吧形容频谱的 surge一般不都是形容大浪之类
我们知道那些曾今我没有面对过的危险。但只有在危急中才能证明 我们最大的危险是罕见的风暴,地震,巨浪。更多时候 是我们自己
352 浏览 7 回答
125 浏览 8 回答
151 浏览 8 回答
309 浏览 3 回答
140 浏览 4 回答
250 浏览 2 回答
244 浏览 3 回答
283 浏览 3 回答
297 浏览 5 回答
163 浏览 10 回答
239 浏览
250 浏览
137 浏览
143 浏览
234 浏览