out of order多翻译为失控,故障, 违反规程等。其中前两个单词组合就是超出范围,out的意思很明显。可以很随意的组合,out of mind....order意思为命令; 秩序; 规则,制度; 次序,作为名词,所以词组的意思多是后面的反义,或是表现不确定等。
有秩序的Orderly
be in order是系词加表语(介词短语)结构,意思是“有秩序的”。be organized或者是系词加表语(过去分词),“有组织的”,或者是被动语态,“被组织了”。
The police keep to people in good order .
有秩序的 [词典] orderly; [法] planned; Methodistic; regular; [例句]这个事件使有秩序的进程陷入了混乱。This event disrupted the orderly process.
首先两个部分的结构不同。第一个是be动词加上介词短语。第二个是be动词加过去分词。意思不同。第一个短语的意思是井然有序,按顺序。第二个短语的意思,有组织,有计划的。
第一个是be动词+介词短语的结构,第二个是被动的一种形式,第一种的情况使用更多。
installed our orders安装了我们的订单installvt. 安装安顿, 安置使…正式就职注意原句是过去形式installed,所以要注意是已经安装了,安装过了ordern. 命令;顺序;定单;规则vt. 命令;定购;整理vi. 命令;定货原句应该是order的名词词性
英语installed our orders翻译过来中文是:安装我们的订单!
235 浏览 5 回答
230 浏览 8 回答
279 浏览 9 回答
354 浏览 2 回答
199 浏览 7 回答
99 浏览 7 回答
342 浏览 6 回答
251 浏览 4 回答
80 浏览 10 回答
229 浏览 8 回答
348 浏览
184 浏览
187 浏览
313 浏览
137 浏览