I will wait your call.
赞同曾志扬的翻译,很专业。不过,还是想说,这句中文真的是中国人的表达方式,外国人很少有这样的表达。如果在写文章时,很避讳这种将中文直接翻译成外语的方式。尽量要用英语模式来写。我觉得这句话用英语来说很简单就是:I have been waiting for you to come to me.我一直都在等你来找我。外国人不会有“不是我不理你”的这种表达。
i look forward to you to find me
What I mean is that I will be waiting for you if you don't marry other person.
you know what, if u weren't with someone, i'll be always here for u.
i'm waiting for you来找我几个字没必要直译吧
I'm waiting for you to find me.肯定是对的哦!不会的问我,呵呵~
我的意思是如果你不找别人那么我会一直等你找我。用英语:I mean if you don't find others then I will always wait for you to find me.注:完全没有问题,希望帮助到您。请及时点击采纳。
I‘ll wait for you to find me
Not because I don't understand you,but I am waiting for you to find me.
207 浏览 6 回答
243 浏览 3 回答
299 浏览 2 回答
157 浏览 6 回答
334 浏览 2 回答
199 浏览 2 回答
171 浏览 6 回答
303 浏览 3 回答
93 浏览 3 回答
312 浏览 6 回答
164 浏览
268 浏览
154 浏览
339 浏览
243 浏览