『急』户口本用英语怎么说? 西方国家没有所谓“户口登记”的制度,因此直接对应“户口本”这个词英语并不存在。 根据它的功能,最贴切的意译(或许能让西方人理解的)可能是: Household Census Registration 珐ournal 英文翻译:户口本上地址翻译成英文 1,河南省新安县北冶乡柿树岭村十一组1, the new county in henan province north township Japanese persimmon ridge village 11 group 2,北冶乡小城镇建成区 2, north township *** all towns built up area 3,管片:某某管片 3, the segment: so-and-so segment 某某派出所 XXX police station 某某居委会 So-and-so residents' mittees 户口本翻译 XX year X month X day because of the change of residence and not to the other country by XXX All household population increase or decrease in record Graduated from the school of old technical secondary school students to move in 希望可以帮到你。 户口本 上二女怎样翻译 二女? 是儿女吧,如果是留学,儿女那页一般这么弄 首页: HUKOU Record Book ResidenceType: Non Agricultural Residence Name of the House Owner: Residence Number: Address: Certified Seal of Beijing Municpal Public Security Bureau (Only for Hukou certificate) Registration Office:******* Police Station, Beijing Municpal Public Security Bureau Seal of Registrar: Issue Date:22/01/1999 1,Name 2,Owner or Relation withThe owner 3,Known As 4,Sex or Gender 5,Place of Birth 6,Nationality 7,Native Place 8,Date of Birth 9,Other Dwelling Place in the City/Town 10,Religious Belief 11,Citizen ID Number 12,Height 13,Blood Group 14,Highest Academic Degree Obtained 15,Marital Status 16,Military Service 17,Place of Work 18,Occupation 19,Previous Dwelling Place Before Moving into the City/Town and Date of Moving 20,Previous Dwelling Place in the City/Town and Date of Moving into Present Dwelling Place Seal of Registrar: Issued Dart:01/07/1988 sina1021 户口本上的“购房入户” 怎么翻译 Obtaining permanent resid饥nce permit by buying house P.R. by buying house 户口本翻译有迁出记录怎么翻 100分 迁出 Move out 2009年7月7日迁往内蒙古 Moved to Inner Mongolia in July 7, 2009 户口本,翻译,迁出 迁出 Move out 2009年7月7日迁往内蒙古 Moved to Inner Mongolia in July 7, 2009 关于户口本英文翻译的几个问题~~~! \\ (^_^) --\ /-- |A| J J 1.英文姓名反著写,名在前,姓在后 "Yuxu Li" 2.激搬迁由三都迁来本市(县) transfer to this city(country) for migration 兵役状况:Military service status 如果未服役,就填“Nil”或者写“not service in military” 3.空白的地方就写“Nil”或统一不填。 4. 登记事项变更和更正记载:Updates of Member's Information 没有记录就空着,但是表格还是要翻译的。 英文: 1. Li Yuxu 2. I moved from Sandu to this city in 1993 (country, No experience of military service) 3. Education background, Marital Status, Height, place of work, occupation 4. record of the registration change and correction. 给我点分吧,我账号丢了55555555555555555急需经验o(O_O)o 户口本中的“地段号”怎么翻译 section/district number 户口本怎么翻译成英文的啊,感觉好多东西都不知道怎么翻译 你好,是做什么使用啊?如果是申请出国签证的话,需提交户口本翻译件!否则易被拒签!你最好还是自己找个翻译公司,我当时在安太译欣办理的,很快就翻译好了 关于户口本翻译问题 technician of XXX factory 没错 户口本的开户可以用register。registered on DD/MM/YYYY日月年 技术改进办公室 Technical Improvement Office