sweet,darling, honey这些是亲昵的asshole, idiot, bastard是骂人的
您的问题很简单。呵呵。百度知道很高兴帮助您解决您提出的问题。原句:傻瓜,我从未离开过。翻译:Fool, I never left百度知道永远给您最专业的英语翻译。
Little fool, I miss you.这样既亲昵又尊重愿意
我以为:一楼的更可取。这里的傻瓜是昵称,词义上是可爱和喜欢的意思。所以说:“HONEY I MISS YOU”或者“bady, I miss you now”等,或许更好。
fool idiotassslob
如果用这些来做亲昵的称呼的话,不被扁才怪了……那些用来骂人还可以
如果是外国人对女朋友说 想表达这个意思 一般会说 HONEY I MISS YOU。 如果你要强调傻瓜 用中文翻译过来 就是FOOL。 还是推荐第一种。
293 浏览 5 回答
287 浏览 4 回答
340 浏览 7 回答
155 浏览 5 回答
260 浏览 7 回答
99 浏览 8 回答
263 浏览 6 回答
106 浏览 6 回答
340 浏览 4 回答
273 浏览 6 回答
281 浏览
173 浏览
153 浏览
219 浏览
288 浏览