恩,楼上的是正确的,"龙井茶- longjing tea"但是你还可以翻译成: 龙井茶: dragon well green tea--【行业术语】-〖农业产业〗
龙井茶--Longjing tea或者Long tea
Longjing Tea 就可以啦,不必那么麻烦.因为我们的销售英语都是这样说的.就像我们说什么Beijing Road一样直接翻译就行啦.
井茶longjingtea/lungching/dragonwelltea碧螺春biluochuntea/pilouchun普洱pu'ertea黑茶darktea绿茶greentea红茶blacktea因为这些茶是中国制造的,所以翻译成英语时是用音译的,就像中国的‘功夫’写成英文是kungfu
龙井茶--Longjing tea
Longjing (Dragon Well) 龙井Tea
Longjing tea
323 浏览 4 回答
84 浏览 6 回答
185 浏览 9 回答
111 浏览 2 回答
99 浏览 3 回答
238 浏览 8 回答
201 浏览 7 回答
258 浏览 4 回答
102 浏览 5 回答
270 浏览 5 回答
83 浏览
350 浏览
281 浏览
161 浏览
301 浏览