问题一:红楼梦用英语怎么说 中国名著英语翻译,前面四个是四大名著哦:)~~ 《西游记》Pilgrimage to the West; Journey to the West 《三国演义》The Romance of the Three Kingdoms 《红楼梦》A Dream in Red Mansions (The Story of the Stone) 《水浒传》 Heroes of the Marshes; Water Margins《本草纲目》 pendium of Materia Medica 《聊斋志异》 Strange Tales of a Lonely Studio 《论语》 Analects of Confucius 《山海经》the Classic of Mountains and Rivers 《围城》 A Surrounded City 《西厢记》 The Romance of West Chamber 《资治通鉴》 History as a Mirror 《史记》 Shi Ji/ Historical Records 四书(《大学》、《中庸》、《论语》、《孟子》) The Four Books (The Great Learning, The浮Doctrine of the Mean, The Analects of Confucius, The Mencius) 《阿Q正传》 The True Story of Ah Q THE ANALCETS OF CONFUCIUS the book of odes essays and critici *** (shi shuo hsin yu) the legend of deification The golden lotus The west chamber问题二:红楼梦 用英语怎么翻译啊?谢谢 David Hawks [英] 译作:The Story of the Stone(《石头记》) 其他还有: Dream of the red chamber A Dream in Red Mansions Stone Story问题三:红楼梦翻译成英语怎么说? 曾经听过一个讲座,就是关于“红楼梦”三个字的翻译的。 其实,红楼梦用英文根本就难以翻译出来!!!这是实话!!!因为它所包含的深刻寓意,是用英语难以翻译出来的。就好象“原应叹息”四女,英文只能翻译为 YUAN CHUN……失去了中文的美丽,真假宝玉翻译过去,也失去了原有的含义!况且,仅仅中文版本红楼梦就有13种之多,光红楼梦这个题目翻译成英文我所知道就有好多种,我想,红楼梦的终极意义,只有读过它之后,心里才能明白那种感觉。那个曾经辉煌繁华的一座承载了太多人命运的一座红楼,一座凋惨了的随风散落的红楼,到头来一场空梦为谁而哭为谁而笑…… THE STONE STORY.问题四:英语翻译红楼梦怎么说的? A Dream of Red Mansion/Chamber