宝贝女儿不可直译英语习惯一般称呼“宝贝女儿” 为sweetiehoneybabyx我帮到了你。
My honeyMy dear daughterMy daringMy sweat heart 都可以,写信一般用第一个,指明给谁!
baby girl 卑鄙狗儿 0.0
我的宝贝女儿My baby girl 注:baby 英 [ˈbeɪbi] 美 [ˈbeɪbi] .n. 婴儿; 婴孩; 幼崽; 宝贝儿; vt. 把…当作婴孩看待,娇养; 纵容; adj. 孩子的; 小孩似的; 小型的; [例句]She used to take care of me when I was a baby.我还在襁褓中时,她曾经照顾过我。
lovely daughter望采纳
不用一定要按着宝贝女儿这几各自来说,可以角哈尼,对不起噢,忘了怎么拼,是小甜心的意思
baby girl (美国朋友都这样称呼她们的女儿)
sweet heart
Baby daughter
宝贝 baby/doteydaughter 女儿连起来: baby/dotey daughter很高兴为你解答!老师祝你学习进步!请及时采纳哦!多谢你的问题!^_^
95 浏览 4 回答
352 浏览 8 回答
360 浏览 5 回答
150 浏览 6 回答
258 浏览 7 回答
169 浏览 2 回答
325 浏览 9 回答
290 浏览 3 回答
271 浏览 7 回答
237 浏览 8 回答
301 浏览
94 浏览
122 浏览
260 浏览
302 浏览