2楼的比较好。
应该用Community Office比较好。不过这个也并非无可挑剔,因为如果“街道办事处”是Community Office的话,“居委会办事处”或者“小区办事处”该翻译成什么呢?所以我自己觉得这种太有中国特色的词最好是用拼音,写成Jiedao Office和Juweihui Office,不过这种翻译尚未普遍,所以如果“街道办事处”和“居委会办事处”不是同时出现的话,翻译成Community Office还是可以的。
151 浏览 5 回答
283 浏览 4 回答
118 浏览 6 回答
233 浏览 5 回答
344 浏览 8 回答
351 浏览 7 回答
357 浏览 10 回答
197 浏览 4 回答
176 浏览 5 回答
167 浏览 8 回答
312 浏览
230 浏览
245 浏览
185 浏览
314 浏览