PingXinghe Apartment1A, No.746/25 Guo Road, Pingxin County, Ho Chi Minh City, Vietnam平兴和房1A不太明白,你这个房是公寓还是什么,1A是门牌号?
胡志明是越南人,原名阮必成,曾改名阮爱国。唐朝时的安南府,到五代时独立,国号是大瞿越;北宋时期封其王为安南郡王,后又改封为交趾郡王;南宋时改封为安南国王;明永乐年间,在其地置交趾省,后独立;到清朝嘉庆年间改国号为越南。可见,越南与中国有很深的渊源。越南人的姓名也跟中国人的姓名一样(朝鲜、韩国也是这样)。那么,胡志明的名字跟中国人一样还有什么奇怪的呢?
No.120 Trân Quý Dường Phường 4 Quận 11Ho chi minh city, Vietnam -----------------------------------------标准答案。当然,11郡也可以写成11th District即英语11区,越南邮局的人完全能懂。
No.746/25,Guo Road,PingXinghe Apartment1A,Pingxin Country,Ho Chi Minh City,Vietnam越南胡志明市平新郡平兴和房1A国路746/25号
楼主完全是乱译一通, 对越南的地址简直"七窍通了六窍___一窍不通", 应该译作:746/25, Quốc Lộ 1A, Ward Bình Hưng Hòa, District Bình Tân, HoChiMinh City, Vietnam(越南 胡志明市, 平新郡, 平兴和坊, 1A国路 746/25号)
Ho Chi Minh City 胡志明市Ho Chi Minh City in Vietnam 越南的胡志明市
HO CHI MINH CITYTP.HCM
Ho Chi Minh CitySaigon
358 浏览 2 回答
189 浏览 6 回答
97 浏览 4 回答
115 浏览 5 回答
275 浏览 8 回答
342 浏览 7 回答
282 浏览 5 回答
315 浏览 1 回答
136 浏览 5 回答
329 浏览 6 回答
167 浏览
296 浏览
271 浏览
187 浏览
144 浏览