为啥不翻译成 Chan?
我建议你用chan.这样更加正宗而且会让外国人对你的感觉更好,觉得你对英语有很多了解.4楼的太罗嗦了,根本没必要选.还是自己拿主意比较好哦~~~
英文:Donglong Chen, Xiaofeng Chen, Liping Huang日文和韩语:用繁体中文就行,要不行用英文也行陈东龙,陈小凤,黄丽萍.
Chan ...既然要英文名字就入乡随俗吧...
英语:Chen Donglong (外国人翻译中国名字不是这样译的,或者你自己为自己起个英文名)日:不会,
新加坡和马来西亚的陈姓是写成Tan的
343 浏览 8 回答
130 浏览 4 回答
246 浏览 9 回答
116 浏览 8 回答
318 浏览 9 回答
253 浏览 5 回答
145 浏览 6 回答
305 浏览 8 回答
349 浏览 2 回答
250 浏览 8 回答
205 浏览
194 浏览
329 浏览
153 浏览
131 浏览