泰戈尔作为亚洲第一位获得诺贝尔文学奖的作家,是印度文学史上的一座丰碑。下面是我为大家整理的泰戈尔经典英文短诗,欢迎大家阅读!泰戈尔经典英文短诗篇一 When Day Is Done 当时光已逝 If the day is done , 假如时光已逝, If birds sing no more . 鸟儿不再歌唱, If the wind has fiagged tired , 风儿也吹倦了, Then draw the veil of darkness thick upon me , 那就用黑暗的厚幕把我盖上, Even as thou hast wrapt the earth with The coverlet of sleep and tenderly closed , 如同黄昏时节你用睡眠的衾被裹住大地, The petals of the drooping lotus at dusk. 又轻轻合上睡莲的花瓣。 From the traverer, 路途未完,行囊已空, Whose sack of provisions is empty before the voyage is ended , 衣裳破裂污损,人已精疲力竭。 Whose garment is torn and dust-laden , 你驱散了旅客的羞愧和困窘, Whose strength is exhausted,remove shame and poverty , 使他在你仁慈的夜幕下, And renew his life like a flower under 如花朵般焕发生机。 The cover of thy kindly night . 在你慈爱的夜幕下苏醒。 泰戈尔经典英文短诗篇二 DAY by day I float my paper boats one by one down the running stream.我每天把纸船一个个放在急流的溪中。 In big black letters I write my name on them and the name of the village where I live.我用大黑字写我的名字和我住的村名在纸船上。 I hope that someone in some strange land will find them and know who I am.我希望住在异地的人会得到这纸船,知道我是谁。 I load my little boats with shiuli flowers from our garden, and hope that these blooms of the dawn will be carried safely to land in the night.我把园中长的秀利花载在我的小船上,希望这些黎明开的花能在夜里被平平安安地带到岸上。 I launch my paper boats and look up into the sky and see the little clouds setting their white bulging sails.我投我的纸船到水里,仰望天空,看见小朵的云正张着满鼓着风的白帆。 I know not what playmate of mine in the sky sends them down the air to race with my boats!我不知道天上有我的什么游伴把这些船放下来同我的船比赛! When night comes I bury my face in my arms and dream that my paper boats float on and on under the midnight stars.夜来了,我的脸埋在手臂里,梦见我的纸船在子夜的星光下缓缓地浮泛前去。 The fairies of sleep are sailing in them, and the lading is their baskets full of dreams.睡仙坐在船里,带着满载着梦的篮子。 泰戈尔经典英文短诗篇三 责备 Defamation Why are those tears in your eyes, my child?为什么你眼里有了眼泪,我的孩子? How horrid of them to be always scolding you for nothing?他们真是可怕,常常无谓地责备你! You have stained your fingers and face with ink while writing--is that why they call you dirty?你写字时墨水玷污了你的手和脸——这就是他们所以骂你龌龊的缘故么? O, fie! Would they dare to call the full moon dirty because it has smudged its face with ink?呵,呸!他们也敢因为圆圆的月儿用墨水涂了脸,便骂它龌龊么? For every little trifle they blame you, my child. They are ready to find fault for nothing.他们总要为了每一件小事去责备你,我的孩子。他们总是无谓地寻人错处。 You tore your clothes while playing--is that why they call you untidy?你游戏时扯破了你的衣服——这就是他们说你不整洁的缘故么? O, fie! What would they call an autumn morning that smiles through its ragged clouds?呵,呸!秋之晨从它的破碎的云衣中露出微笑。那末,他们要叫它什么呢? Take no heed of what they say to you, my child.他们对你说什么话,尽管可以不去理睬他,我的孩子。 Take no heed of what they say to you, my child.他们把你做错的事长长地记了一笔帐。 They make a long list of your misdeeds. Everybody knows how you love sweet things--is that why they call you greedy?谁都知道你是十分喜欢糖果的——这就是他们所以称你做贪婪的缘故么? O, fie! What then would they call us who love you?呵,呸!我们是喜欢你的,那末,他们要叫我们什么呢? 猜你喜欢: 1. 泰戈尔经典英语诗歌精选 2. 泰戈尔《新月集》经典诗歌欣赏 3. 泰戈尔诗集中英文摘抄 4. 泰戈尔优美的英文诗歌 5. 泰戈尔优美爱情诗英文
泰戈尔,印度伟大的诗人,它的诗歌语言绮丽优美,格式、韵律整饬完美,更重要的是蕴含在诗歌中的对于生命本体和生命归宿的思考。我精心收集了泰戈尔 英语诗歌 ,供大家欣赏学习!泰戈尔英语诗歌:THE MOST DISTANT WAY IN THE WORLD – TAGORE 世界上最远的距离 The most distant way in the world 不是生与死的距离 is not the way from birth to the end. 而是我站在你面前 It is when I sit near you 你不知道我爱你 that you don't understand I love you. 世界上最远的距离 The most distant way in the world 不是我站在你面前 is not that you're not sure I love you. 你不知道我爱你 而是爱到痴迷 It is when my love is bewildering the soul 却不能说出我爱你 but I can't speak it out 世界上最远的距离 The most distant way in the world 不是我不能说我爱你 is not that I can't say I love you. 而是想你痛彻心脾 It is after looking into my heart 却只能深埋心底 I can't change my love. 世界上最远的距离 The most distant way in the world 不是我不能说我想你 is not that I'm loving you. 而是彼此相爱 It is in our love 却不能够在一起 we are keeping between the distance. 世界上最远的距离 The most distant way in the world 不是彼此相爱 is not the distance across us. 却不能够在一起 而是明知道真爱无敌 It is when we're breaking through the way 却装作毫不在意 we deny the existence of love. 世界上最远的距离 So the most distant way in the world 不是树与树的距离 is not in two distant trees. 而是同根生长的树枝 It is the same rooted branches 却无法在风中相依 can't enjoy the co-existence. 世界上最远的距离 So the most distant way in the world 不是树枝无法相依 is not in the being separated branches. 而是相互了望的星星 It is in the blinking stars 却没有交汇的轨迹 they can't burn the light. 世界上最远的距离 So the most distant way in the world 不是星星之间的轨迹 is not the burning stars. 而是纵然轨迹交汇 It is after the light 却在瞬间无处寻觅 they can't be seen from afar. 世界上最远的距离 So the most distant way in the world 不是瞬间便无处寻觅 is not the light that is fading away. 而是尚未相遇 It is the coincidence of us 便注定无法相聚 is not supposed for the love. 世界上最远的距离 So the most distant way in the world 是鱼与飞鸟的距离 is the love between the fish and bird. 一个在天 One is flying at the sky, 一个却深潜海底 the other is looking upon into the sea. 泰戈尔英语诗歌:我一无所求 I asked nothing, only stood at the edge of the wood behind the tree. 我一无所求,只站在林边树后。 Languor was still upon the eyes of the dawn, and the dew in the air. 倦意还逗留在黎明的眼上,露润在空气里。 The lazy smell of the damp grass hung in the thin mist above the earth. 湿草的懒味悬垂在地面的薄雾中。 Under the banyan tree you were milking the cow with your hands, tender and fresh as butter. 在榕树下你用乳油般柔嫩的手挤着牛奶。 And I was standing still. 我沉静地站立着。 I did not come near you. 我没有走近你。 The sky woke with the sound of the gong at the temple. 天空和庙里的锣声一同醒起。 The dust was raised in the road from the hoofs of the driven cattle. 街尘在驱走的牛蹄下飞扬。 With the gurgling pitchers at their hips, women came from the river. 把汩汩发响的水瓶搂在腰上,女人们从河边走来。 Your bracelets were jingling, and foam brimming over the jar. 你的钏镯丁当,乳沫溢出罐沿。 The morning wore on and I did not come near you. 晨光渐逝而我没有步近你。 泰戈尔英语诗歌:Patience Tagore If thou speakest not I will fill my heart with the silence and endure it. I will keep still and wait like the night with starry vigil and its head bent low with patience. The morning will surely come, the darkness will vanish, and tht voice pour down in golden streams breaking trough the sky. Then thy words will take wing in songs from every one of my birds’ nest, and thy melodies will break forth in flowers in all my forest groves. 忍耐 泰戈尔 如果你不说话, 我将用你的沉默填满心房,并忍受它。 我将静静地等候, 像黑夜中彻夜不眠的星星, 忍耐的低首。 黎明一定会到来, 黑暗终将逝去, 你的声音将注入金泉, 划破天空。 那时你的语言, 将在我的每一个鸟巢中生翼发声, 你悦耳的曲子, 将怒放在我的丛林繁花中。