givecontribute 两个词都有“给予,贡献,奉献”的意思,但“contribute” 主要指不求回报的, give可能未必。例如 "give a gift" 可能无所图,但也有可能还人情。不过contribute词太长,有的人也不多,没有give好说,而且几乎每个人都知道give的意思。 dedicate不合适,因为它的主要含义不是给予的意思。 欢迎楼主追问!
奉献英文:offer as a tribute; present with all respect; consecration; dedication get a commitment to
带有烈士情结的“牺牲”是sacrifice,烈士是martyr付出、贡献是contribute非常投入到某件事情(本意),有时候也翻译成奉献,是dedicate提供、给予是offer 或者provide具体还是要看情景,英文中没有中文这种“春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干”的奉献。
sacrifice,望采纳
251 浏览 4 回答
115 浏览 3 回答
177 浏览 3 回答
360 浏览 6 回答
299 浏览 5 回答
169 浏览 7 回答
113 浏览 9 回答
279 浏览 1 回答
319 浏览 6 回答
81 浏览 5 回答
190 浏览
145 浏览
114 浏览
297 浏览
284 浏览