Good evening, London. 晚上好,伦敦。 Allow me first to apologize 让我先道歉 I do, like many of you, appreciate the comforts of the everyday routine the security of the familiar,the tranquility of repetition. 我做的事情,和你们中的许多人一样,欣赏安慰的日常例行工作安全的熟悉,宁静的重复。 I enjoy them as much as any bloke. 我喜欢他们尽可能多的任何一个家伙。 But in the spirit of commemoration Whereby important events of the past usually associated with someone's death or the end of some awful, bloody struggle are celebrated with a nice holiday I thought we could mark this November the 5th,a day that is, sadly,no longer remembered by taking some time out of our daily lives to sit down and have a little chat. 但在精神的纪念,过去的重要事件通常结合某人的死亡或结束的一些可怕的、血腥的斗争过了一个愉快的假期庆祝,我想我们可以庆祝这个十一月5th,那一天,可悲的是,不再记得抽空我们日常生活的世界里坐下来,有一个小聊天。 There are, of course,those who do not want us to speak. 当然,他们不希望我们说话。 Even now, orders are being shouted into telephones and men with guns will soon be on their way. 即使是现在,订单正在对电话和持枪的人很快就会在途中。 Why? 为什么? Because while the truncheon may be used in lieu of conversation words will always retain their power. 因为,虽然警棍打了可用于代替谈话的话会永葆他们的能力。 Words offer the means to meaning and, for those who will listen,the enunciation of truth. 提供手段的话的意思,对那些会倾听、口齿真理。 And the truth is there is something terribly wrong with this country, isn't there? 而事实是有一些严重的错误与这个国家,不是吗? Cruelty and injustice,intolerance and oppression. 残忍和不公正,偏狭和压迫。 And where once you had the freedom to object to think and speak as you saw fit you now have censors and surveillance coercing your conformity and soliciting submission. 一旦你已经在自由的对象来思考和说话正如你看到的审查制度和适合你现在有强迫你监视整合和引人的提交。 How did this happen? 这是怎么发生的? Who's to blame? 这是谁的过失? Certainly there are those who are more responsible than others. 当然有些人比其他人更负责任。 And they will be held accountable. 他们将承担责任。 But again, truth be told, 不过,老实说, if you're looking for the guilty you need only look into a mirror. 如果你正在寻找罪犯你只需要照着镜子。 I know why you did it. 我知道你为什么要做这事。 I know you were afraid. 我知道你很害怕。 Who wouldn't be? 谁不会? War, terror, disease. 战争、恐怖、疾病。 There were a myriad of problems which conspired to corrupt your reason and rob you of your common sense. 有各种各样的问题,企图败坏你的理智和抢走你的常识。 Fear got the best of you. 恐惧得到你的最好。 And in your panic, you turned to the now High Chancellor Adam Sutler. 并在你的恐慌,你转向现在总理亚当Sutler高。 He promised you order,he promised you peace and all he demanded in return was your silent, obedient consent. 他所说的秩序,他答应你平安和所有他要求你的回报是沉默,听话的同意。 Last night, I sought to end that silence. 昨晚,我想要结束这一静寂。 Last night,I destroyed the Old Bailey to remind this country of what it has forgotten. 昨晚,我毁了这个国家老贝利提醒它已经忘了。 More than 400 years ago, a great citizen wished to imbed the 5th of November forever in our memory. 超过400年前,一位伟大的市民希望i mbed十一月5th永远在我们的回忆中。 His hope was to remind the world that fairness, justice and freedom are more than words. 他的愿望是提醒世人,公平、公正、自由的人不止的话。 They are perspectives. 他们的观点。 So if you've seen nothing if the crimes of this government remain unknown to you then I would suggest that you allow the 5th of November to pass unmarked. 所以如果你什么也没有看到如果罪的这个政府仍然不清楚你那么我建议你允许5th 11月通过的标记。 But if you see what I see if you feel as I feel,and if you would seek as I seek then I ask you to stand beside me,one year from tonight outside the gates of Parliament. 但是如果你看到我所见的,如果你觉得我的感觉,如果你想找我寻求那我问你站在我的身边,一年从今晚的城门外议会。 And together, we shall give them a 5th of November that shall never,ever be forgot. 而且团结在一起,我们要给他们一个5th 11月,永远,永远不会被忘记。