故事四:南极冰山被拖至悉尼。 On April 1, 1978 a barge(驳船) appeared in Sydney Harbor(港) towing a giant iceberg(拖着一块巨大的冰山). Sydneysiders were expecting it. Dick Smith, a local adventurer and millionaire businessman (owner of Dick Smith's Foods), had been loudly promoting his scheme(规划) to tow an iceberg from Antarctica for quite some time. Now he had apparently succeeded. He said that he was going to carve the berg into small ice cubes(小方冰块), which he would sell to the public for ten cents each. These well-traveled cubes, fresh from the pure waters of Antarctica, were promised to improve the flavor of any drink they cooled. Slowly the iceberg made its way into the harbor. Local radio stations provided excited blow-by-blow coverage of the scene. Only when the berg was well into the harbor was its secret revealed. It started to rain, and the firefighting foam and shaving cream that the berg was really made of washed away, uncovering the white plastic sheets beneath.故事五:纠正时间之差,英国要扣除四月五日和四月十二日这两天。In 1979 London's Capital Radio announced that Operation Parallax(纠正偏差行动) would soon go into effect. This was a government plan to resynchronize(重新与……同步) the British calendar with the rest of the world. It was explained that ever since 1945 Britain had gradually become 48 hours ahead of all other countries because of the constant switching back and forth from British Summer Time. To remedy this situation, the British government had decided to cancel April 5 and 12 that year. Capital Radio received numerous calls as a result of this announcement. One employer wanted to know if she had to pay her employees for the missing days. Another woman was curious about what would happen to her birthday, which fell on one of the cancelled days.故事六:中国日报也有愚人节哄骗民众的故事?闻所未闻,请看一下吧(内容:高知不受计划生育之规定)In 1993 the China Youth Daily, an official state newspaper of China, announced on its front page that the government had decided to make Ph.D. holders exempt from(免除) the state-imposed one-child limit. The logic behind this decision was that it would eventually reduce the need to invite as many foreign experts into the country to help with the state's modernization effort. Despite a disclaimer beneath the story identifying it as a joke, the report was repeated as fact by Hong Kong's New Evening News and by Agence France-Presse, an international news agency. Apparently what made the hoax seem credible(可信的) to many was that intellectuals(知识分子) in Singapore are encouraged to marry each other and have children, and China's leaders are known to have great respect for the Singapore system. The Chinese government responded to the hoax by condemning(谴责) April Fool's Day as a dangerous Western tradition. The Guangming Daily, Beijing's main newspaper for intellectuals, ran an editorial(社论) stating that April Fool's jokes "are an extremely bad influence." It went on to declare that, "Put plainly, April Fool's Day is Liar's Day."