it is no use crying over spilt milk。牛奶打翻了,哭了也没用。What is done can't be undone.事到如今,无法改变。Spilt water can't be gathered up。泼出去的水,就收不回来了。(这句是直译,实际还是用上面两个比较好)
翻译如下覆水难收地道的翻译是:It is no use crying over spilt milk不可采用中式英语。
溢 [yì] [动] spill; (充满而流出来) overflow; [形] (过分) excessive; extravasate; spillover; [例句]杯子满了,茶溢出来了。The cup was full and the tea was running over.
溢出的英语常用overflow,还有其他一些说法如下图,望采纳,谢谢
这个英语读起来的时候还是比较顺口的,而且总体效果都是比较流利的,你可以放心的进行选用一下。
305 浏览 5 回答
252 浏览 5 回答
209 浏览 2 回答
154 浏览 2 回答
107 浏览 6 回答
278 浏览 8 回答
344 浏览 7 回答
222 浏览 7 回答
127 浏览 6 回答
118 浏览 4 回答
305 浏览
299 浏览
338 浏览
155 浏览
291 浏览