我们工装一般是翻译成TOOL
Fixture 1. 工装夹具: Jig and Fixture, Tooling | frock clamp 2. 工装夹具设计工程师: tools and fixture design engineer | Fixture Engineer 3. 使用功能化工装夹具: Use functional fixtures andjigs
工装在英语中有多种表达形式:fatigue clothesworking clothes如果是连裤的工装裤,就叫 overalls
Constriction suit
“工装”即工艺装备:指制造过程中所用的各种工具的总称.包括刀具/夹具/模具/量具/检具/辅具/钳工工具/工位器具等。工装为其通用简称。故工装可意译为worktool。夹具,可翻译为workholder、fixture、clamp。
fixture storage area应该可以吧
就写 Frock clamps(工装夹具) 就可以了,“存放区”几个字完全没有必要。英语和汉语不一样,英语因为音节多,词长,比较注意简洁。而汉语音节少,所以往往喜欢繁琐的表达。
frock[frCk]上衣, 外衣, 工装, 僧衣
228 浏览 6 回答
163 浏览 2 回答
194 浏览 5 回答
348 浏览 6 回答
223 浏览 11 回答
332 浏览 4 回答
161 浏览 5 回答
233 浏览 5 回答
105 浏览 7 回答
115 浏览 9 回答
172 浏览
156 浏览
217 浏览
222 浏览
165 浏览