办事处的英文:officeagency
参考例句:
应该用Community Office比较好。不过这个也并非无可挑剔,因为如果“街道办事处”是Community Office的话,“居委会办事处”或者“小区办事处”该翻译成什么呢?所以我自己觉得这种太有中国特色的词最好是用拼音,写成Jiedao Office和Juweihui Office,不过这种翻译尚未普遍,所以如果“街道办事处”和“居委会办事处”不是同时出现的话,翻译成Community Office还是可以的。
2楼的比较好。
representative offices 办事处
98 浏览 10 回答
138 浏览 7 回答
192 浏览 6 回答
246 浏览 10 回答
201 浏览 5 回答
301 浏览 6 回答
116 浏览 3 回答
167 浏览 3 回答
123 浏览 3 回答
218 浏览 2 回答
197 浏览
295 浏览
251 浏览
114 浏览
112 浏览