笔译的话有翻译理论、中到英笔译、英到中笔译。还会学一些语言学的基础知识。如果是口专业的话就会有英到中、中到英的交传和同传。现在一般的笔译专业也会适当上点口译课。笔译专业偏重于文学性的翻译和翻译理论。基本上出来以后就搞文学翻译或者翻译理论研究了。现在国家也出了MTI,Master of Translation and Interpretation。给与的是翻译学硕士。这个专业比较偏重实践,非文学性翻译。出来以后就是干活的,翻译材料、口译都能上手。就业出路比较好,不过对于想搞研究和文学翻译的人不合适。
Language righteousness layerImplicit meaningSymbolize the meaningThe cultural expressionLead the method of using of 申Not arbitrarily sexThe category turnSocial essential cultureBasic color phraseReal object color phraseCompound color phraseThick thin and clear and dark and different toneThe language righteousness lacks the itemThe language righteousness is wrong shouldParts of rightnesses of the language righteousness shouldOutwardly united actually alienatedLanguage 境 meaningAssociate the meaning