是不是少打了个英文单词,应该是:moral desert 吧?“ Moral Desert”是与“Legitimate Expectations ”相对的一个概念.“Moral Desert”主要是一个法律意义上的概念.“道德应得”即在“道义上所应该获得的(财产、名誉、利益、奖惩、刑罚等等)”,即所谓“合情”(“不义之财”,即可谓“道德不应得”或“非道德获得”)“合法期望”(Legitimate Expectations ),即符合法律规定的期望之所得或有法可依的期望,不是狮子大张口那种期望,即所谓“合理”.“合情”与“合理”有时是相一致的,有时是不一致的.一致的情况是“既合情又合理”(“君子爱财取之有道”大概就属于这一种.);不一致的情况是:“合情”可能不“合理(合法)”;“合法”(合理)不一定“合情”.即:“不法”或“合法”是一回事情;“不义”或“合义”是另外一回事请;所以,才做这样概念上的区分.“Moral Desert”翻译成“道义应得”可能更便于理解一些.