呵呵 现在不是机器翻译盛行的 楼主放心吧 笔译工作者还是很吃香的话说我是做日语笔译的 还是个新人翻译 一开始的工作真的很累 因为笔译涉及到的知识面是我之前完全没有想到的 要求的不仅仅是优秀的语言能力 更要求丰富的知识储备 像我前两天做了一份仅仅4000字的翻译 花了近4个小时在查其中的专有名词 真的非常辛苦我之前也去请教过做笔译的前辈 他告诉我 笔译前三年都是在适应 调整 学习 积累 这是一个非常累的过程 但是如果这个基础打得好 对将来的工作会非常有帮助的看到你说 兼职不赚钱 其实这个很难说 假设翻译一千字是100块 我一个月翻译一万字是不赚钱 那我如果能一个月翻译十万字呢?? 这样你还会觉得不赚钱麼^^想说的就这些 楼主再好好考虑一下吧 笔译一开始赚钱确实少 但随著经验的累积 肯定能够拿到自己满意的薪水 但是与此同时 也需要你做好吃苦耐劳的心理准备了 加油吧^^