一般情况下全世界都是用Chinese来代表中文的。Mandarin特指汉语,也就是普通话。就跟Cantonese(粤语)差不多。
中国话Zhōngguóhuà[Chinese] 中国人的语言, 特指汉语
chinglish,也就是中国式的英语,比如good good study,day day up.
Shanghain or Shanghai dialectShanghainess 是错的噢[Shanghainese]你用Google的语言工具呀~
chinese
北京话, Pekingese(网络)上海话,Shanghainese广东话(粤语),Cantonese长沙话,Changshanese台湾话(闽南语)Taiwanese以上来自百度翻译,只看了这么多(当然以上地方语言还有其它英语翻译读法),主要是中国的一些大城市(北上广),不是很有名的中小城市一般都是(如四川,Sichuan dialect)地方名或者城市名+dialect;中国其他城市或者地方可能还有地方名+nese的,赖得查询,其实我也不知道,学问低
听到说mandarin较多
两种都在电视里见过。不过mandarin专门用作中文来讲的,可能用的多些,不容易产生歧义。
350 浏览 5 回答
332 浏览 3 回答
261 浏览 9 回答
150 浏览 3 回答
130 浏览 2 回答
113 浏览 7 回答
120 浏览 3 回答
258 浏览 1 回答
348 浏览 3 回答
251 浏览 3 回答
357 浏览
172 浏览
128 浏览
82 浏览
126 浏览